ЗІ СЛОВНИКА ІНШОМОВНИХ СЛІВ

ДОДАТКИ

Додаток 3

ЗІ СЛОВНИКА ІНШОМОВНИХ СЛІВ

Абонемент, – а, ч. (фр. abonnement). Право користуватися чим-небудь, за плату чи безплатно (телефоном, поштовою скринькою, книжками з бібліотеки тощо) протягом певного часу. Я маю бібліотечний абонемент.

Авантюра, – и, ж. (фр. aventure – пригода). Ризиковані дія, справа, розраховані на випадковий успіх. Подорож була справжньою авантюрою.

Бароко, невідм., с. (італ. barocco – химерний). Стиль у європейському мистецтві та архітектурі, що вирізняється складною, примхливою, пишною декоративністю.

Дерев’яний храм у стилі козацького бароко побудований без єдиного цвяха.

Бонна, – и, ж. (фр. bonne – служниця, нянька). Вихователька дітей у багатих сім’ях. Тато каже, що сьогодні бонна і няня – це практично одна й та сама особа.

Брутто, незм. (італ. brutto – грубий, брудний). Вага товару з упаковкою. На упаковці мого комп’ютера зазначена вага брутто в кілограмах.

Вілла, – и, ж. (латин. villa – сільський будинок, маєток). Розкішний будинок на околиці міста. З вікон вілли відкривається чудовий краєвид.

Вітраж, – а, ч. (фр. vitrage – уставляння шиб). Картина або узор з кольорового скла (у вікнах, дверях).

Вітраж робить будь-яке приміщення загадковим, святковим.

Гросмейстер, – а, ч. (нім. від grob – великий і Meister – майстер, фахівець, чемпіон). Найвище спортивне звання в шахах і шашках. Гросмейстер В. Іванчук – переможець турніру.

Джинси, – ів, тільки мн. (англ. jeans від італ. Janua (Генуя) – назва генуезької тканини для виготовлення вітрил). Цупка бавовняна тканина, а також штани з цієї тканини. Мені подарували модні джинси.

Епізод, – у, ч. (грец. epeisodion – вставка, додаток). 1. Випадок, незначна подія. 2. Відносно закінчена частина художнього твору. Цей епізод фільму вразив усіх.

Ефектний, – а, – е (латин. effectus – виконання, дія). Людина (явище, подія, предмет та ін.), яка справляє сильне враження. Виступ із фристайлу був дуже ефектний.

Журі, невідм., с. (латин. juro – присягаю). Фахівці, які присуджують нагороди учасникам на конкурсах, змаганнях. Журі було строгим, але справедливим. –

Зодіак, – у, ч. (грец. zodiakos kyklos – звірине коло). Сукупність дванадцяти сузір’їв, через які пролягає річний шлях видимого руху Сонця. Мій знак зодіаку – Водолій.

Імунітет, – у, ч. (латин. immunitas – звільнення від чогось). Несприйнятливість організму до збудників інфекційних хвороб та отрут. Основоположником учення про імунітет є англійський лікар Едуард Дженнер.

Іподром, – у, ч. (від грец. hippos – кінь і dromos – місце для бігу, біг). Обладнане місце для кінноспортивних перегонів. Я беру уроки верхової їзди на іподромі.

Конфлікт, – у, ч. (латин. conflictus – зіткнення). Різке зіткнення протилежних поглядів, інтересів, сил. Конфлікт між дітьми виник через гойдалку.

Кур’єр, – а, ч. (фр. courrier – гонець). 1. Службовець, який розносить ділові папери. 2. Особа, яку відряджають кудись у термінових справах. На канікулах я працював кур’єром на пошті з восьмої до дванадцятої години.

Лексика, – и, ж. (грец. lexikos – словесний, словниковий). Сукупність слів якоїсь мови. У виданому словнику зафіксовано 140 тисяч слів.

Лекція, – ї, ж. (латин. lectio – читання). Усний виклад якоїсь теми навчального предмета (у навчальному закладі), а також публічний виступ з певного питання. Ми слухали лекцію про Червону книгу України.

Мадонна, – и, ж. (італ. madonna – моя пані). У католицтві – назва Богородиці, а також її зображень. Картина “Мадонна з немовлям” – прекрасна.

Макраме, невідм., с. і незм. (фр. macramе, від араб. – тасьма, бахрома). Техніка вузликового плетіння. Дочка любить плести макраме.

Олімпіада, – и, ж. (грец. Olimpiados – власна назва). 1. Найбільші міжнародні спортивні змагання (за головними видами спорту). 2. Змагання в тій чи іншій галузі, конкурс. Завтра я йду на олімпіаду з англійської мови.

Оратор, – а, ч. (латин. orare – говорити). 1. Людина, яка виголошує промову; промовець. 2. Той, хто має дар красномовства. Видатним оратором був Гай Юлій Цезар – засновник Римської імперії, полководець, політик, письменник.

Парфумерія, – ї, ж. (фр. parfum – пахощі). 1. Ароматні та косметичні вироби. 2. Галузь легкої промисловості, яка виготовляє косметичні вироби. Учора відбувся великий розпродаж парфумерії.

Раціональний, – а, – е (латин. rationalis – розумний). Доцільний, розумний, правильний. У наших п’ятикласників раціональний розклад.

Редагувати, – ую, – уєш (латин. redactus – приведений у порядок). Виправляти, опрацьовувати зміст і форму будь-якого тексту. Новачкові доручили редагувати газету.

Синоптик, – а, ч. (латин. synoptikos – здатний усе оглянути). Фахівець, який вивчає фізичні процеси в атмосфері, що визначають стан погоди. Щодня в телевізійних новинах синоптик дає прогноз погоди.

Стимул, – у, ч. (латин. stimulus – загострена палиця, якою підганяли тварин). Спонукальна причина для здійснення чогось. Щоб добре вчитися, потрібний стимул.

Унікальний, – а, – е (латин. unicus – єдиний у своєму роді). Неповторний, винятковий, рідкісний. Це унікальний куточок природи.

Феномен, – а, ч. (грец. phainomenon – те, що з’являється). 1. Незвичайне, рідкісне, виняткове явище. 2. Дуже талановита, видатна людина. Багатьох цікавить феномен сонячного затемнення.

Цейтнот, – у, ч. (нім. від Zeit – час і Not – потреба). 1. У шахах і шашках – нестача часу на обдумування ходів. 2. (перен.) Узагалі нестача часу. Перед іспитами випускники були в цейтноті.

Шлягер, – у, ч. (нім. Schlager). Модна на певний час пісенька, мелодія. З вікна лунав цьогорічний шлягер.

Шосе, невідм., с. (фр. chaussee). Автомобільна дорога з твердим покриттям. Якісне шосе проклали між Києвом та Одесою.


1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...


Ви зараз читаєте: ЗІ СЛОВНИКА ІНШОМОВНИХ СЛІВ