Типи фразеологічних одиниць в українській мові
Тема 4. Українська фразеологія та її місце у професійному мовленні. Українська лексикографія. Словотвір У діловій мові
План:
1. Типи фразеологічних одиниць в українській мові. Джерела української фразеології. Наукова та професійна фразеологія, її місце у діловій документації.
2. Українська лексикографія. Типи словників. Роль словників у складанні ділових паперів.
3. Особливості словотвору у професійному мовленні. Правопис префіксів та суфіксів.
4. Зміни голосних та приголосних при словозміні та словотворенні.
1. Типи фразеологічних
Джерела української фразеології. Наукова та професійна фразеологія, її місце у діловій документації
Фразеологізм найчастіше буває переосмисленням вільного поєднання слів. Н.: Гілки спружинили і вдарили по руках. Чоловіки вдарили по руках і мирно розійшлися. У першому випадку вдарили по руках є вільним словосполученням, усі слова в ньому вжиті в своєму прямому значенні. Цілісне значення словосполучення зумовлене значенням тих слів, які до нього входять. У другому реченні цей вираз утратив своє первісне значення і вживається в переносному значенні – дійшли згоди.
Фразеологія –
– “розділ мовознавства, що вивчає стійкі сполучення слів, їхній склад, будову та значення.
– “Сукупність стійких сполучень слів – фразеологічних одиниць певної мови.
Стійке сполучення двох і більше слів, яке в процесі мовлення відтворюється як готова словесна формула і являє собою семантичну цілісність, називається фразеологічною одиницею, фразеологізмом.
До фразеологізмів належать:
– “Мовні кліше і штампи – ринкові реформи, сфера обслуговування, мати велике значення
– “Складені найменування – річ у собі, грудна жаба, білий гриб, Чорне море.
– “Прислів’я – Ранні пташки росу п’ють, а пізні – слізки ллють.
– “Приказки – купив хрону до лимону
– “Крилаті вислови – Борітеся – поборете (Шевченко), Лиш боротись – значить жить (Франко).
Співвіднесеність за частинами мови.
– “Відіменникові – називають предмет чи явище – лиха година, біла ворона
– “Прикметникові – називають ознаки – кров з молоком, не в тім’я битий
– “Дієслівні – товкти воду, накивати п’ятами
– “Прислівникові – характеризують дію, стан, ознаку – як на долоні, кров холоне в жилах
– “Вигукові – вказують на емоції – от тобі й на, цур тобі.
Класифікація фразеологізмів:
1. Фразеологічні зрощення (ідіоми) – стійке, семантично неподільне сполучення слів, загальне значення якого зовсім не пов’язане зі значенням його компонентів – бити байдики, ходором ходити, стовпи Геркулеса. Сюди входять застарілі слова (байдикми), міфічні сюжети (Ахіллесова п’ята), застарілі граматичні форми (глас вопіющого в пустині). Вони не перекладаються, в іншій мові добираються відповідники до фразеологічного зрощення рідної мови – пропасти ні за цапову душу/ погибнуть ни за грош, допекти до живого/довести до белого каления верзти нісенітниці/городить чепуху.
2. Фразеологічна єдність – семантично неподільний фразеологізм, цілісне значення якого вмотивоване переносним значенням компонентів тримати камінь за пазухою/ приховувати злобу, тримати язик за зубами/мовчати, море по коліна/нічого не страшно.
3. Фразеологічні сполучення – одиниці, у яких цілісне значення вмотивоване прямим значенням їхніх компонентів або слова з фhазеологічно пов’язаним значенням у них можуть бути замінені відповідними до контексту іншими словами, але значення фразеологізму при цьому не зміниться – відвести очі (погляд), чиста совість (душа), страх бере, ласкаво просимо, як піску морського.
Поза названими групами знаходяться прислів’я, приказки, народні примовки, крилаті вислови, термінологічні сполучення.
Прислів’я – стійкий вислів у формі синтаксично завершеного речення, у якому узагальнено суспільний досвід. У ньому втілено народну мудрість. Вони мають повчальний характер: Згода будує, а незгода руйнує. Згаяного часу і конем не доженеш. Не все те золото, що блищить.
Приказка – стійкий вислів у формі синтаксично завершеного речення, у якому дається образна характеристика певного явища. Вони являють собою принагідні зауваження й не мають повчального характеру: Серце – не камінь. Часом густо, а часом і пусто. Купив хрону до лимону. Не нашого поля ягода.
Влучні вислови видатних осіб, цитати з літературних та інших творів, назви літературних, історичних та міфологічних персонажів та реалій, які набули узагальненого значення й часто повторюються в мовленні, називають крилатими висловами. Це сталі словосполучення (блудний син, мертві душі), назви міфологічних, літературних персонажів, з якими пов’язані певні уявлення, символи (Прометей, Плюш кін, Наполеон), окремі слова, пов’язані з чимось знаменним (Голгофа, Холодний Яр, Олімп). Їх джерела – тексти з Біблії, античні твори, твори художні та філософські.
Кліше – звичний зворот, регулярно повторюваний у певних умовах і контекстах для тотожного позначення адекватних ситуацій, стосунків між людьми.
“Мовний етикет – щиро дякую, на все добре, добрий день
“Явища суспільно-політичного життя – передвиборча агітація, ЗМІ, боротьба з тероризмом, фінансова підтримка.
“Офіційно-ділове спілкування – довести до відома, укласти договір, порядок денний
“Медична галузь – зсідання крові, лікарняний листок, госпіталізація хворого
Штампи – утерті від частого невмотивованого вживання вирази, які втратили свою інформативність – чорне золото (вугілля), виявляти значний інтерес, необхідно відзначити, люди в білих халатах (лікарі).
Складені найменування – сукупно позначають 1 поняття і мають сталий склад – додана вартість, дієприкметниковий зворот, аналітична геометрія, додана вартість, електромагнітне поле, Волинська область.
Стилістичні групи:
– “Розмовний стиль (зі зниженим забарвленням) – гопки скакати, душа радіє, кури заклюють.
– “Книжні стилі (здебільшого з піднесено-урочистим забарвленням) – наріжний камінь, езопівська мова, перейдений етап
– “Стилістично нейтральні Ф. – спільна мова, залишити слід, рано чи пізно, сумнів бере.
Частою серед фразеологізмів є синонімія (бити байдики, давати горобцям дулі, гав ловити, за холодну воду не братися), антонімія (хоч греблю гати – як кіт наплакав, серце заговорило – серце спить), багатозначність (роззявити рота – здивуватися, кричати, казати, неуважним, посягати на щось, рватися (взуття).
Джерела фразеології:
– “З античної міфології (канути в Лету)
– “З Біблії (берегти, як зіницбю ока)
– “З УНТ (Чесне діло роби сміло)
– “З різних спеціальностей (куй залізо, поки тепле, стригти під 1 гребінку
– “На основі наукової термінології (зрушити з мертвої точки, знімати стружку, підкручувати гайки)
– “Вислови діячів, поетів (Я вийду одна проти бурі (ЛУ), вогонь в одежі слова (Фр.).
– “Сучасне життя (маємо те, що маємо, процес пішов)
Фразеологізми збагачують мову, вони є одним із засобів образності й виразності мовлення. Переважна більшість образних фразеологізмів виявляє тяжіння до окремих функціональних стилів мови, виступаючи з певними завданнями тільки в межах того чи іншого стилю. Пояснюється це тим, що значна частина фразеологізмів, еквівалентних слову, використовується в мові у ролі образних синонімів і має певну стилістичну забарвленість. У межах кожного стилю наявний багатий запас фразеологічних одиниць, що є суттєвим показником їх розвитку і вдосконалення.
У художні твори вони потрапляють як засоби характеристики персонажів через їх мову. У байці фразеологізм є організуючим чинником всього твору, є її основою. Афоризми тут характеризують спосіб мислення персонажів.
Міжстильовими звуться такі фразеологізми, які є в усіх стилях мови і мають так звану “нульову стилістичну характеристику” (дотримати слова, у такому випадку, гра слів, час від часу). Кількість міжстильових фразеологізмів у мові досить значна і продовжує зростати. Перехід стійких словосполучень з різних вузьких сфер у загальновживану фразеологію відбувається на основі виникнення у них переносних значень, внаслідок чого утворюються своєрідні пари словосполучень – з прямим значенням, без емоційного забарвлення та образності і з переносним значенням. Зв’язок між ними послаблюється або й розривається, вони стають омонімічними.
Фразеологізми нехудожніх стилів належать до книжних і протиставляються усним, розмовним. Книжні фразеологізми дуже неоднорідні за своїм складом, їх об’єднує те що вони вживаються переважно у писемній, книжній, а це й накладає відбиток на їх структуру і лексичний склад. В офіційно-діловій мові ці слова позбавлені образності, емоційне забарвлення відсутнє, смислова насиченість, порівняно з науковою, незначна Частина стійких словосполучень поступово наче стандартизується. Вони починають вживатись як готові формули певних документах Наводимо типові зразки офіційно-ділового стилю: згідно з наказом, з оригіналом згідно, порядок денний вжити заходів, оголосити догану, висловити довір’я. Вони часті не лише в офіційно-діловому стилі, але й науково-термінологічній, публіцистичній мові.
У науковій мові фразеологізми діляться на загальнонаукові, вузько термінологічні. Загальнонаукові обслуговують усі галузі науки, сюди належать різного роду формулювання, узагальнені формули законів, основних наукових положень. Вони конденсують в собі складну думку, характеризуються абстрагованістю образності і вживаються навіть за межами наукового стилю: перехід кількісних змін у якісні, річ у собі і річ для себе. Є серед загальнонаукової така, що функціями наближається до ділової мови: зробити аналіз, поставити експеримент, скласти бібліографію. У науково-популярних текстах кількість фразеологізмів, що тут вживаються, значно більша. Крім словосполучень власне наукових, тут використовуються образні фразеологізми загальнонародної мови; у ролі синонімів до термінів-словосполучень виступають окремі слова (терміни спрощуються, скорочуються); вузькоспеціальні терміни у цьому стилі можуть замінятись описовими зворотами, метафоричними визначеннями та ін.
У газетно-публіцистичному стилі вживається дуже різнорідна фразеологія; вибір її залежить від тих конкретних завдань, які ставляться до тексту (від його жанру, позамовного матеріалу, ступеня вияву авторського “я” та ін.). Публіцистика значно більшою мірою, ніж художні тексти, характеризується такими типами усталених словосполучень, основне призначення яких – посилення логізації тексту. Це, насамперед, словосполучення книжного походження, з незначним емоційним забарвленням: вузлові питання, почесний обов’язок, рішучі заходи, розгорнути дискусію, підготувати грунт, керівна роль, мати вплив, обмінятися досвідом, притягти до відповідальності, знайти вихід, дати відсіч, покласти край, іти в ногу та ін.
Виділяється група газетних фразеологізмів, які не втратили ще своєї образності: вогнище війни, холодна війна, міжнародна арена, гонка озброєнь, обхідні маневри, боротьба за мир, вивести на орбіту, зірвати маску; серед них часто вживаються такі крилаті слова, як золоте теля, спалити, кораблі, крокодилячі сльози, авгійові стайні та ін. Газетна фразеологія характеризується загалом невисоким ступенем експресії, здатністю творити серії з варіантів – фразеологічної одиниці або з контамінації їх; частина фразеологізмів такої серії на кожному етапі їх існування в мові як газети сприймається як свіжа, а частина – як заштампована (тобто в межах серії відбувається постійний рух). Крилаті слова трансформуються: перетворювала все, до чого доторкувалася, на посередність і нікчемність (у міфології – на золото).
Часті тут і афоризми: Молодість – довготривалий вексель, якого він повинен сплатити роботою. Фразеологізми у розмовному стилі має іронічно-знижене, карикатурне навантаження: “Пишається, як собака в човні”.
Related posts:
- Старі й нові слова в українській мові. Переказування тексту. Вимова й написання слів шофер, телевізор Урок 12 Тема. Старі й нові слова в українській мові. Переказування тексту. Вимова й написання слів шофер, телевізор Мета: продемонструвати учням, що мова – живий організм, який постійно вдосконалюється й розвивається; познайомити дітей зі шляхами розвитку й збагачення мови; розвивати мовлення й збагачувати активний словниковий запас учнів; виховувати бажання вивчати мову і мовні явища, бути […]...
- СКЛАДОПОДІЛ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ Українська графіка, українська орфографія як учення про систему загальноприйнятих правал написання слів § 30. СКЛАДОПОДІЛ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ Мовознавчі студії 329. Прочитайте текст. Доведіть правильність висловленої думки, проілюструвавши її власними прикладами. Склад може представляти тільки голосний звук: о-сінь. Але частіше голосний тримає на своїх “плечах” один, два (а то і більше) приголосні звуки… Голосний звук […]...
- Антонімія фразеологічних одиниць – СИСТЕМНІ ВІДНОШЕННЯ У ФРАЗЕОЛОГІЇ Розділ 5 СИСТЕМНІ ВІДНОШЕННЯ У ФРАЗЕОЛОГІЇ § 12. Антонімія фразеологічних одиниць Антонімія належить до семантичних універсалій, проте фразеологічна антонімія, на відміну від лексичної, на сьогодні вивчена значно менше. Певну увагу українським фразеологічним антонімам приділяли Л. Авксентьев, Н. Бабич, Н. Бобух, В. Калашник, Ж. Колоїз, Л. Скрипник. Складність дослідження фразеологічних антонімів полягає в самій природі ФО, […]...
- НАГОЛОС В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ, ЙОГО ВИДИ. РОЛЬ НАГОЛОСУ В РОЗРІЗНЕННІ СЛІВ І ЇХНІХ ФОРМ Українська орфоепія як учення про систему загальноприйнятих правил української літературної вимова § 24. НАГОЛОС В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ, ЙОГО ВИДИ. РОЛЬ НАГОЛОСУ В РОЗРІЗНЕННІ СЛІВ І ЇХНІХ ФОРМ Мовознавчі студії 258. І. Прочитайте текст. Пригадайте, яка роль наголосу в слові. Які ознаки наголосу виділяють учені? Поясніть такі характеристики наголосу, як: вільний, рухливий, головний, побічний, смисловий (або […]...
- ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ Лексикологія. Лексикологія як учення про слово. Ознаки слова як мовної одиниці. Лексичне значення слова. Багатозначні й однозначні слова. Пряме та переносне значення слова. Омоніми. Синоніми. Антоніми. Лексика української мови за походженням. Власне українська лексика. Лексичні запозичення з інших мов. Загальновживані слова. Професійна, діалектна, розмовна лексика. Терміни. Лексика української мови з погляду активного й […]...
- Українська мова в діалозі культур. Відображення в українській мові культури інших народів. Українська діаспора МОВА, ІНДИВІД, СУСПІЛЬСТВО § 3. Українська мова в діалозі культур. Відображення в українській мові культури інших народів. Українська діаспора 21. ІІ. 1) Якісні відносні присвійні Важлива іншомовні – Найтісніших українська Продуктивний європейський Найдавніших культурний Безпосереднім Освітні Виступають означеннями. Найтісніших – прикм., п. ф. – тісний, як., найвищ. ст. пор., пр. форма, тв. гр., мн., М. […]...
- СПІВВІДНЕСЕНІСТЬ ФРАЗЕОЛОГІЗМУ І СЛОВА Розділ 4 СПІВВІДНЕСЕНІСТЬ ФРАЗЕОЛОГІЗМУ І СЛОВА Вивчення фразеології пов’язане з так званим укрупненням лексики. Принцип укрупнення реалізується таким чином: чим ширше вивчається синтагматична сполучуваність слів, тим виразніше виявляються глибші парадигматичні групування в лексиці. Розробляється так звана лексикологія словосполучень – фразеологія. Якщо в працях кінця 50-х – початку 60-х років фразеологізми ще так чи інакше трактуються […]...
- ФРАЗЕОЛОГІЯ ФРАЗЕОЛОГІЯ У лексиці української мови поряд з окремими словами вживаються стійкі словосполучення і навіть цілі речення (вислови), що за своїм змістом дорівнюють одному слову і можуть замінятися синонімом. Наприклад: Клювати носом – куняти, п’ятами накивати – утекти, пустити червоного півня – підпалити, ні пари з уст – мовчати, грати першу скрипку – бути найголовнішим, як […]...
- ЛЕКСИКА ЛЕКСИКА Слово “лексика” походить від грецького “Lexikos” – “словесний”, “словниковий”. Усі слова, що вживаються в мові і становлять її словниковий склад, називаються лексикою. Крім того, лексикою позначають окремі шари або групи слів (книжна лексика, іншомовна лексика), а також словниковий склад мови письменника чи окремого художнього твору (лексика Марка Вовчка, лексика “Катерини” Шевченка). Фразеологія – розділ […]...
- ПОЗАЛІТЕРАТУРНА ФРАЗЕОЛОГІЯ Розділ 12 ПОЗАЛІТЕРАТУРНА ФРАЗЕОЛОГІЯ Розподіл фразеологічних одиниць може бути найрізноманітнішим: ідеографічним, історико-етимологічним, стилістичним, лексико-граматичним тощо. Одним з найпоширеніших є розподіл на фразеологізми літературної мови і фразеологізми, які перебувають за межами літературної мови, – ареальні (діалектні), фразеологізми професійних жаргонів, різні групи субстандартної фразеології....
- Стилістична норма в мові й у мовленні – Стилістика як лінгвістичне вчення Стилістика української мови Стилістична норма в мові й у мовленні Важливим, навіть фундаментальним для стилістики є термін “стилістична норма”. Стилістична норма – усталена й суспільно усвідомлювана функція (функції) мовної одиниці. Стилістична норма одночасно буває і якоюсь іншою мовною нормою (фонетичною, морфемною тощо). Наприклад, у лексемі завод кінцевий приголосний вимовляється дзвінко, без оглушення. Це одна з […]...
- Інші види фразеологічних словників – УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ § 53. Інші види фразеологічних словників Словник – довідник “Фразеологія перекладів Миколи Лукаша” (2003), укладений О. Скопненком і Т. Цимбалюк, – перша спроба якнайповніше описати індивідуально-авторські вживання фразеологізмів у мові перекладів М. Лукаша з реєстром понад 6 тисяч. Вій охоплює українську ідіоматику, пареміологію, перифрази, тавтологічні словосполучення, усталені порівняння, а також традиційні […]...
- Фразеологія – Лексика і фразеологія Українська мова Лексика і фразеологія Фразеологія Фразеологія вивчає стійкі мовні вирази (фразеологізми). Фразеологізм – це стійке словосполучення, що має особливе лексичне значення. Повісити носа – похнюпитися. Задерти носа – задаватися....
- ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ § 12. ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ Фразеологізм виступає одним членом речення. Він є тим членом речення, який заступив за значенням. Наприклад: 124. Перепишіть. Визначте в реченнях фразеологізми, підкресліть їх як члени речення. 1. Безбатченки й трутні засміються на кутні (В. Бровченко). 2. Ви не носіть за пазухою камінь (Г. Рибцуник). 3. Він […]...
- ЗБАГАЧЕННЯ МОВИ НОВИМИ СЛОВАМИ. СТАРІ Й НОВІ СЛОВА В МОВІ Мета: продемонструвати учням, що мова – суспільне явище, яке може змінюватися, поповнюватися новими словами; розвивати мовлення учнів, збагачувати словниковий запас; виховувати любов до рідного слова. ХІД УРОКУ І. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ Ось дзвінок сигнал подав – До роботи час настав. Ось і ми часу не гаймо І урок свій починаймо. II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ 1. Гра […]...
- Стилістика мовних одиниць і мовних рівнів – Стилістика як лінгвістичне вчення Стилістика української мови Стилістика мовних одиниць і мовних рівнів Мова, вся її система формується з мовних одиниць і мовних рівнів. Мовними одиницями є різнотипні елементи мови, її складові. До основних, визначальних мовних одиниць належать фонеми (звуки), морфеми (корені слів, афікси), слова, словосполучення, члени речення і речення. Усі мовні одиниці матеріальні за своєю природою, бо становлять […]...
- Джерела українських фразеологізмів – ФРАЗЕОЛОГІЯ ФРАЗЕОЛОГІЯ Джерела українських фразеологізмів Переважна більшість фразеологізмів походить із народної мови. Це передусім прислів’я, приказки, вислови жартівливого характеру. Не так лінь, як неохота. Надувся, як півтора нещастя. Господиня: три городи – одна диня. З народними звичаями й обрядами пов’язані вислови на зразок Дати гарбуза, стати на рушник, замовляти зуби, виносити сміття з хати. Фразеологія збагачується […]...
- Основні розділи української мови як навчального предмета Українська мова Основні розділи української мови як навчального предмета Фонетика вивчає звуки мови і мовлення, наголос, склад. Графіка вивчає умовні знаки при передачі на письмі усного мовлення (букви, апостроф, знак наголосу, дефіс, крапка, знак питання, знак оклику, кома, тире, двокрапка, лапки, дужки). Орфографія – це система правил передачі звуків мови (слів і їх форм) на […]...
- ПРЯМА МОВА. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ПРИ ПРЯМІЙ МОВІ ВІДОМОСТІ ІЗ СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ §18. ПРЯМА МОВА. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ПРИ ПРЯМІЙ МОВІ 207. Прочитайте вірш мовчки. Визначте слова особи, які передані дослівно, та слова, які вказують, кому вони належать. Солов’ї розливаються ніжно Посміхається мати до сина: У зеленім веснянім гаю. “Пам’ятай, моє миле дитя, Син до матері каже: ” Ця пісня Рідна мова завжди […]...
- Значення мови в нашому житті. Місце і роль української мови в Українській державі ВСТУП УРОК № 1 Тема. Значення мови в нашому житті. Місце і роль української мови в Українській державі Мета: подати учням відомості про значення мови в житті суспільства; зацікавити їх українською мовою, показати місце і роль її в Українській державі; виховувати в учнів пізнавальний інтерес до української мови та поглиблювати знання про неї. Обладнання: підручник. […]...
- КЛАСИФІКАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ Розділ 6 КЛАСИФІКАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ Залежно від того, за якою ознакою розподіляють фразеологізми на групи, по-різному їх і класифікують. Виділяють різну кількість груп. Укладач найавторитетніших фразеологічних словників російської мови О. Федоров, наприклад, увесь фонд фразеологізмів залежно від семантики й значень слів – компонентів, які входять до складу ФО, поділяє на дві основні групи: ідіоми і фразеологічні […]...
- Questions in indirect speech. Питання у непрямій мові – Indirect Speech. Непряма мова Англійська мова Indirect Speech. Непряма мова Questions in indirect speech. Питання у непрямій мові У непрямій мові думку можна передавати за допомогою слів Ask, wonder, want to know тощо. “When Did you go to school, Ann?” – Nick Asked Ann When She went to school. (“Коли ти пішла до школи, Аня?” – Нік спитав Аню, […]...
- Узагальнення і систематизація знань з лексикології та фразеології ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ УРОК № 75 Тема. Узагальнення і систематизація знань з лексикології та фразеології Мета: узагальнити й систематизувати знання учнів з теми “Лексикологія. Фразеологія”; удосконалювати навички практичного використання знань із цих тем в усному й писемному мовленні, користування різними видами словників; прищеплювати учням любов до рідної мови, культури. Обладнання: підручник. ХІД УРОКУ I. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ […]...
- Лексикографія (словники) Тема 4. Українська фразеологія та її місце у професійному мовленні. Українська лексикографія. Словотвір У діловій мові 2. Лексикографія (словники) Словник – зібрання слів (іноді словосполучень), розташованих у певному порядку, з певними супутніми поясненнями залежно від його призначення. Бувають короткі (до 30 000 слів), середні (70 000), повні (понад 80 000). Словники виконують інформативні і нормативну […]...
- Пряма мова. Діалог. Розділові знаки при прямій мові й діалозі ПОВТОРЕННЯ. УЗАГАЛЬНЕННЯ ТА ПОГЛИБЛЕННЯ ВИВЧЕНОГО § 5 Пряма мова. Діалог. Розділові знаки при прямій мові й діалозі Пряма мова – точно відтворене висловлювання певної особи, передане від її імені. Пряма мова пишеться в лапках і супроводжується словами автора, які вказують, кому належить пряма мова. Розділові знаки при прямій мові Умовні позначення до схем П – […]...
- Фразеологізми, їх лексичне значення. Вживання фразеологізмів у мовленні ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ УРОК № 74 Тема. Фразеологізми, їх лексичне значення. Вживання фразеологізмів у мовленні Мета: поглибити знання учнів про фразеологічні звороти; вдосконалювати вміння учнів знаходити фразеологізми в текстах, розкривати їх значення; збагачувати словниковий запас школярів; виховувати повагу до рідного слова. Обладнання: підручник, текст диктанту. ХІД УРОКУ I. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ ТА МЕТИ УРОКУ II. МОТИВАЦІЯ НАВЧАННЯ […]...
- Особливості словотвору у професійному мовленні. Правопис префіксів та суфіксів Тема 4. Українська фразеологія та її місце у професійному мовленні. Українська лексикографія. Словотвір У діловій мові 3. Особливості словотвору у професійному мовленні. Правопис префіксів та суфіксів Більшість префіксів, що вживаються в українській мові, мають правописні особливості. Їх пишуть за певними орфографічними правилами, і вони є орфограмами. 1. Перед буквами, що позначають голосні та дзвінкі й […]...
- Календарно-тематичне планування уроків української мови в 6 класі. І семестр № пп Зміст уроку Дата ВСТУП 1 Краса й багатство української мови 2 Урок розвитку комунікативних умінь № 1. Загальне уявлення про ситуацію спілкування та її складники. Навчальне аудіювання тексту художнього стилю 3 Урок розвитку комунікативних умінь № 2. Жанри мовлення: оповідання, замітка, повідомлення, план роботи, оголошення, особливості їх побудови ПОВТОРЕННЯ, УЗАГАЛЬНЕННЯ Й ПОГЛИБЛЕННЯ ВИВЧЕНОГО […]...
- Розділові знаки при прямій мові – Пряма і непряма мова. Діалог СИНТАКСИС І ПУНКТУАЦІЯ Пряма і непряма мова. Діалог Розділові знаки при прямій мові 1. Пряма мова після слів автора: А: “П”. Старий Франчукраптом схопив порожне відро, відімкнув його від криничного цепу і наче аж урочисто сказав: “Ти ось хвилину зажди, сину. Я од журавля принесу. Там вода м’яка і рутою пахне” (І. Григурко). А: “П!” […]...
- Лексика і фразеологія Українська мова Лексика і фразеологія Лексика – словарний склад мови. Слово має лексичне значення. Лексичне значення – це те, що слово означає. Слова, що мають тільки одна лексичне значення, називаються однозначними. Квасоля – Городина, овоч. Слова, що мають два та більше лексичних значень, називаються багатозначними. Томат – 1. Овоч. 2. Соус із цього овоча. Багатозначні […]...
- Пряма мова. Розділові знаки при прямій мові після слів автора та перед словами автора ВІДОМОСТІ З СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ Урок № 44 Тема: Пряма мова. Розділові знаки при прямій мові після слів автора та перед словами автора Мета: закріпити знання учнів про пряму мову, закріплювати вміння й навички правильного вживання розділових знаків у реченнях з прямою мовою, повправляти у дотриманні правильної інтонації в реченнях із прямою мовою; розвивати логічне […]...
- ГРАМАТИЧНА СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ Розділ 7 ГРАМАТИЧНА СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ Як уже зазначалося, проблема систематизації фразеологічного матеріалу, його класифікації постійно перебуває в полі зору мовознавців. Дифузність фразеологічного значення, різноструктурність, семантична редукція компонентів ФО ускладнюють вибір основи для їх класифікації. В. Виноградов розподілив фразеологізми на групи за ступенем єдності компонентів. Однак для ФО властиві й інші характеристики. Вона виконує певну синтаксичну […]...
- Евфемізація як засіб формування фразеологічних універсалій Розділ 9 ФОРМУВАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ § 27. Евфемізація як засіб формування фразеологічних універсалій На ділянці фразеології можна виділити особливо насичені варіантно-синонімічні серії (термін А. Гвоздарьова, Л. Івашко). Нерівномірний розподіл ФО в різних групах зумовлений конотативними характеристиками: розряди з пейоративною (“делікатною”, “забороненою для прямої номінації”) семантикою представлені в літературній мові й діалектах значно повніше, ніж розряди […]...
- Стилістичний аналіз мовних одиниць – Стилістика як лінгвістичне вчення Стилістика української мови Стилістичний аналіз мовних одиниць Стилістичний аналіз мови полягає у визначенні функції (функцій) мовних одиниць, тобто у виявленні певних стилістем, які нерівноцінні комунікативно, неоднаково сприймаються й використовуються мовцями. Стилістичний аналіз є своєрідним продовженням будь-якого іншого лінгвістичного аналізу (фонетичного, фонологічного, морфемного, морфологічного, синтаксичного, лексичного та ін.), бо немає власне стилістичних одиниць мови – мовних […]...
- Основні структурні компоненти і стилістичні можливості мови – Стилістика як лінгвістичне вчення Стилістика української мови Основні структурні компоненти і стилістичні можливості мови Нині в світі приблизно 6 тисяч різних мов. Кожна з них репрезентує певну соціальну спільність людей, особливе надбання етносу (народу). Немає мови взагалі (всемови), тобто мови для всіх. Це лише абстрактно-уявлюване наукове поняття. Кожна людина завжди спілкується з іншими конкретною мовою (народною, національною) або Послуговується […]...
- Розділові знаки при прямій мові та діалозі Урок № 33 Тема. Розділові знаки при прямій мові та діалозі Мета: удосконалювати пунктуаційну грамотність учнів, вправляти у написанні “конструкцій з прямою мовою та діалогів. Тип уроку: урок закріплення вивченого. Обладнання: підручник. ХІД УРОКУ I. Повідомлення теми та мети уроку. II. Відтворення теоретичних відомостей. V Бесіда. 1) Що називається прямою мовою? 2) Чим супроводжується пряма […]...
- ФРАЗЕОЛОГІЯ. ПОНЯТТЯ ПРО ФРАЗЕОЛОГІЗМ, ЙОГО ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ ЛЕКСИКОЛОГІЯ. ФРАЗЕОЛОГІЯ § 10. ФРАЗЕОЛОГІЯ. ПОНЯТТЯ ПРО ФРАЗЕОЛОГІЗМ, ЙОГО ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ 110. Прочитайте. У якій із колонок подано словосполучення, які за значенням дорівнюють одному слову? Виберіть із довідки такі значення. ДОВІДКА Почервоніти. Образитися. Вередувати. Покарати. Стійкі сполучення слів, які за значенням дорівнюють одному слову (словосполученню), називаються ФРАЗЕОЛОГІЗМАМИ. Наприклад; Дерти горло – кричати. Тягти кота за […]...
- ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ Мета: навчальна: навчити уточнювати лексичне значення фразеологізмів; розвивальна: розвивати гнучкість і образність мислення учнів; виховна: виховувати увагу та повагу до народної мудрості. Внутрішньопредметні зв’язки: лексика, синтаксис, пунктуація. Міжпредметні зв’язки: мова, література, соціокультура. Тип уроку: вивчення нового матеріалу. ПЕРЕБІГ УРОКУ ОРГАНІЗАЦІЯ КЛАСУ АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ, УМІНЬ І НАВИЧОК. МОТИВАЦІЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ Перевірка домашнього завдання Виразне читання […]...
- ПРЯМА МОВА. ДІАЛОГ. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ПРИ ПРЯМІЙ МОВІ Й ДІАЛОЗІ Мета: навчальна: систематизувати, узагальнити та поглибити знання, вміння і навички з теми уроку; розвивальна: розвивати культуру діалогічного мовлення; виховна: виховувати шанобливе ставлення до співрозмовника. Внутрішньопредметні зв’язки: мова і мовлення; синтаксис і пунктуація. Міжпредметні зв’язки: мови, література, культура. Тип уроку: систематизація й узагальнення знань, умінь і навичок. ПЕРЕБІГ УРОКУ ОРГАНІЗАЦІЯ КЛАСУ АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ, УМІНЬ І […]...
- ПОНЯТТЯ ПРО ФРАЗЕОЛОГІЗМ, ЙОГО ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ Мета: навчальна: дати поняття про фразеологізми, збагачувати мову учнів фразеологізмами; розвивальна: розвивати культуру мовлення; виховна: виховувати естетичне ставлення до образного слова, шану до багатства української мови. Внутрішньопредметні зв’язки: лексика, синтаксис, пунктуація, орфографія. Міжпредметні зв’язки: мова, література, інші науки, соціокультура. Тип уроку: вивчення нового матеріалу. ПЕРЕБІГ УРОКУ ОРГАНІЗАЦІЯ КЛАСУ АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ, УМІНЬ І НАВИЧОК. МОТИВАЦІЯ […]...