Творення фразем на базі сполучень слів

Розділ 8

СТРУКТУРНО-ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНА ПІДОСНОВА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ

§ 18. Творення фразем на базі сполучень слів

Дериваційною базою ФО можуть бути поєднання слів різних службових частин мови (особливо прийменників та часток) зі словами повнозначних частин мови: Без упину (без спину); в дошку “дуже сильно”; Для форми, для годиться; до упаду, до голови “цілком, повністю, без залишку”; З хвостиком, з гедзиком “неврівноважений”; Між ділом “принагідно”; на умі (у кого що, кому що,) На харчах (чиїх); Під чаркою, під диктовку

(чию); по хвилині (по хвилі), по етапу; у формі (якій), У хвості (чого); Через голову (кого, чию); Не указ (для кого, кому), не штука; ні цурочки, ні гич; хоч умри, хоч хто. Дехто називає їх “мінімальними фразеологізмами”, “мінімальними фразеологічними конструкціями” (П. Білоусенко), “міні – ідіомами” (Н. Зубець), “мінімальними фразеологічними одиницями” (Ю. Божко).

Буває, що до складу ФО входять декілька службових слів (І не думати, ні на гран (чого), Хоч під греблю, на греця (кому, що), не з добра). Низка ФО утворилася поєднанням слів лише службових частин мови: За і проти, ні гу-гу (кому, про що), ні чичирк. Уживання

багатьох з них є однією з національно-специфічних рис української мови. Іншою мовою вони часто не перекладаються: укр. Без поспіху – рос. Не спеша, з принуки – по принуждению, на виплат – в рассрочку. Серед них виділяються сполуки із соматизмом на зразок Під боком, на носі, на волосок, з головою, по вуха, до п’ят, до колін, по пояс та ін., які відбивають давній спосіб вимірювати реальність частинами тіла: ” – Та де ж глибоко, коли тут По кісточки? – Далі буде глибше” (Остап Вишня); “Снігу насипало в коліно, вітри ревли понад Львовом” (І. Франко); “Народ убожів і дичавіла земля. Тільки хопта буяла й бур’ян виростав у хлопа” (Б. Лепкий); “Уже перед світом на волосину зімкнула очі” (Панас Мирний). Те саме в пареміях, народних піснях: Колісник по коліна в трісках, по шию в боргах; правди на ніготь, а прибавиться на лікоть; ой дай коню вівса по самії перса.

Цікавий з цього погляду вираз до зубів, який звузив лексемний набір оточення практично до слів Озброєний, озброївшись, озброїтися: “Коні під ними, як змії… А самі люті, озброєні до Зубів” (А. Головко). Деякі дослідники вважають, що він запозичений з французької або німецької мови. І тут мова йде про прозору метафору, оскільки зуби – найприродніша зброя і завжди “під рукою”. Проте вираз добре вписується в модель типу до колін, до п’яток, до вух, до шиї.


1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...


Ви зараз читаєте: Творення фразем на базі сполучень слів