Українська зоофразеологія
Розділ 15
ПОХОДЖЕННЯ І ДЖЕРЕЛА УКРАЇНСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ
§ 43. Українська зоофразеологія
Стійкі вислови, що кореспондують з реаліями тваринного світу, віддзеркалюючи їх експліцитно чи імпліцитно в елементах внутрішньої форми – у їх складі є фауноніми (зооніми) або їх образно-генетичні елементи (Кусливий як муха в спасівку, з півнями, червоний півень, ловити рибу в каламутній воді, глуха тетеря) – становлять значну частину загальномовної фразеології. Вони відбивають різноманітні сфери, входячи до численних ідеографічних об’єднань.
1. До перших можна віднести фразеологічні словосполуки з компонентами-зоонімами, своєрідними індикаторами, що прямо декларують належність ФО до номенів живої природи. Такі ідіоми становлять Фондові одиниці в межах зоофразеології. До них належать зоофразеологізми
3. Третя – “закрита” – група виразів становить Периферію ЗФ; вони не мають індикаторів зоофразеологічності й потребують історико-етимологічного чи культурологічного розшифрування, наприклад: казитися з жиру (первісно про собак), Спіймати облизня “не отримати нічого”, пор. коментар Б. Грінченка: “Ззісти облизня говорилось спочатку про собаку” ), Лізти на рожен “наражатися на небезпеку” (Рожен – гострий кілок, рогатина, уживався при полюванні на ведмедів: звір сам наражався на виставлений мисливцем рожен) , Нестися (бігти) щодуху (що є духу), з усього духу “дуже швидко” – дух тут “дихання”, первісно про галоп коня, Стара карга “стара жінка” (Карга, тюрк. – “ворона”), Перебігти дорогу (кому) “завадити кому-н. у якійсь справі” (за забобонним уявленням, людину жде нещастя, якщо їй перебіжить дорогу чорна кішка чи заєць) ), До зарізу “дуже (потрібний)” (вираз пов’язаний зі словом Заріз “місце на шиї у тварини, де розрізають при убої”, і з жестом “зарізу” себе по глотці, який означав насамперед “дуже ситий”) та ін.
Історико-етимологічний аналіз дає змогу відмежувати власне зоофразеологізми від квазізоофразеологізмів – стійких виразів, у яких унаслідок демотивації відбулася переорієнтація внутрішньої форми в бік ЗФ, хоч генетично вони ніяк не співвідносяться з фаунонімною сферою. Наприклад, вислів Вішати собак (на кого) польський дослідник Я. Кжижановський пов’язував (як припущення) зі звичаєм “Wieszania ludzi іpsow razem ” (вішання людей і собак поряд). Результати психолінгвістичного експерименту свідчать практично про повну переорієнтацію внутрішньої форми цього ЗФ: переважна більшість опитаних (76 %) указала на його фаунонімне походження, інші ж не змогли дати жодного пояснення. Насправді ж генетично вираз пов’язується не з фаунонімом Собака, а з назвою рослини – Собака, собачка, собачки – тут “насіння череди” (Ridens tripartita) з гострими зачіпками, у білоруського дослідника І. Лепешева сабака – “лопух, галоука лопуха, дзед” .
Характерною для семантичної структури ЗФ виявляється символічна насиченість компонентів-фаунонімів. Вона відбита вже з найдавніших часів – у міфології, фольклорі. Символічне значення назв тварин, зображення їх як створінь священних, істот мудрих і пророчих поєднувалося тут з виправданням марновірства, вірувань і забобонів щодо деяких тварин. Це відображено, наприклад, у М. Костомарова, який, досліджуючи історичне значення української народної пісенної творчості, виокремив символіку тварин в окремий тип. Зоосимволіка вписана в семантику етнокультурного контексту, що засвідчує, зокрема, порівняння образів – символів абсолютно різних вербально-символічних систем. Зіставлення мов (фразеосистем) – це вихід у різні духовні й ментальні світи народів, тобто вихід до субстанції найвищого порядку. У слов’янських мовах, зокрема в українській, чеській, російській, польській, назва слон уособлює неповороткість, незграбність, у той час як у мовах індусів Слон символізує граціозність рухів. За повідомленням Ду Хун Вея, у китайській мові фазан – символ “жінки легкої поведінки”, а Дикий кінь – “упертої і неслухняної людини”. Згаданої символіки концептів зовсім немає в українській етнокультурі. Водночас таких українських символів, як Ворона (про неуважну людину), Видра (про худу жінку) та їжак (про колючу, жовчну людину), не знають китайці. За різними якостями характеризують людину в українській і китайській етнокультурі зооморфізми корова, козел, баран, які в нас пейоративно забарвлені, чого немає в китайській. Корова там – символ доброти, працелюбності, Баран – м’якої, слухняної, доброї людини, а також щастя й багатства. Отже, зооморфізми, орієнтовані на одну й ту саму тварину, у двох мовах можуть поставати еталоном різних якостей і властивостей, що пояснюється етнонаціональними відмінностями когнітивного світосприйняття.
Фразеологізми можуть набувати символічного значення або утворюватись на основі зо онімів-символів. Символи – фразеологізми постають шляхом цілісного переосмислення словосполучення. Скажімо, дії, які називаються подібними зворотами в прямому значенні, можуть набувати за певних умов символічного змісту. Символічна семантика їх грунтується на символічному змісті, зумовленому певною ситуацією ; символічною є сама ситуація. Мотивувальна ситуація в нашого народу сама значною мірою містить знакову інформацію, ФО є лише її “формальною репрезентацією” . Такими є вирази: Колупати піч (під час сватання), Зустрічати хлібом – сіллю, падати на коліна, здіймати капелюха, кинути рукавичку, серед них і зоофразеологізми Не каркай “уживається в розмові як застереження від чогось небажаного”, див. фразеологізовані прикмети – антиподи Заєць дорогу перебіг (кому) (на нещастя) – Вовк або ведмідь дорогу перебіг (на щастя). Спільнослов’янські вислови Чорна кішка (чорний кіт) Дорогу перейшла (перейшов) (кому) “у кого-н. почалася смуга невдач, нещасть”, див. ще рос. кошка пробежала (между кем), біл. Чорная кошка прабегла (паміж кім), болг. Минала е черна котка та ін. започатковуються забобонними прикметами наділяти нечисту силу здатністю обертатися в чорну кішку (у чорного кота). Кішка – одне з найулюбленіших утілень відьми. “Відьма, – читаємо в О. Афанасьєва-Чужбинського, – обертається собакою, кішкою, свинею, клубком” . Чехи вважають, що чорна кішка через сім років обертається відьмою, а чорний кіт – дияволом. В Україні були переконані, що вовкулаки, обернувшись у собак і чорних кішок, ссуть молоко в корів, кобил і овець. Цілком зрозуміло, що з людиною має трапитися нещастя, якщо їй перебіжать дорогу ці тварини. Забобонні прикмети постали, зокрема тому, що названі тварини (Чорний кіт, чорна кішка, заєць) – зооморфні іпостасі чорта (взагалі нечистої сили).
Окремі з фаунонімів стають національно-стійким уособленням певного якісно-кількісного значення, наприклад Комар або горобець. Вони виступають символами – еталонами чогось незначного, малого (малої кількості), слабкого, низького, що й відображається в багатьох ЗФ, які постали на їх основі: Як комар наплакав, з комареву ніжечку “трохи, дуже мало”, з комарів носок, на комариному салі, жарт, “пісний, немащений”, Горобцеві по коліна “мілко”, луг. Горобцю по коліна “про низьку на зріст людину”, лемк. Мати свалы (силу) Як женатый воробель (когут) , тобто “слабосилий”. Слова-символи (Вовк – вівця, вовк – коза, вовк – ягня) й побудовані на їх основі ЗФ можуть утворювати зоосемічні синонімічні ряди, а також вступати в антонімічні відношення, де перший еталон уособлює хижака, а другі – беззахисність, слабкість (Жалує як вовк вівцю, боїться як вовк кози, вчепився як вовк до ягнят). Слова – символи, отже, як компоненти ЗФ виявляють системні відношення.
На фразеотворчій ролі зоонімів-символів наголошував у “Галицько-руських народних приповідках” І. Франко. Наприклад, навівши приповідку Хитрий як лисиця, автор тритомного дослідження пояснює: “лис являється скрізь символом хитрості”; див. ще: Кожна сорока своє гніздо фалит – “сорока в народних поговірках і віруваннях являється символом говірливості і самопохвальби, особливо жіночої”; вільний як птах – “птах – символ свободи, бо може летіти куди хоче” . Відповідно символіка хитрощів, лукавства, говірливості та свободи “розлита” в конкретних вербальних фразеорепрезентантах, як-от: Дивитися лисицею, Лис Микита, хитрий лис, хитра лисиця, витися (звиватися, крутитися, викручуватися) лисом (біля кого), підшитий лисом та ін.
Отже, завдяки символізації компоненти-зооніми ЗФ стають фокусом висловлювання, навколо якого “формується його оточення (рамка)” , власне – фразема. Окремі із зоосимволів є усталеними, одвічними етнокультурними координатами усномовної стихії, художньої літератури, фольклору українського народу, а глибина їх культурно-національного (діахронічного, поліжанрового) контексту є могутнім фразеотворчим підгрунтям – субстратом численних паремій, легенд, оповідей, переказів, побажань, художніх фігур (синтаксичний паралелізм). Специфіка семантики ЗФ – у домінантній ролі зоосимволів з їх могутнім фразеотворчим потенціалом та поліжанровою опорою.
Семантика зоофразеологізмів значною мірою зумовлена семантикою, конотацією й етпофоном фразеокомпонентів-фаунонімів, а фразеотворення пов’язане з активізацією насамперед їх латентних сем. Наприклад, досить помітним у національній фразеології є фразеологічне гніздо зі стрижневим словом Собака: 1. “Домашня тварина родини собачих, яку використовують для охорони, на полюванні і т. ін.”; 2. “Про злу, жорстоку й недоброзичливу людину”; 3. “Той, хто досяг досконалості в чому-н.”; 4. “Хижий ссавець родини собачих”. Усі чотири зафіксованих Словником української мови значення виявляються майже непродуктивними в процесі фразеотворення. Із декількох десятків ЗФ зі словом собака (собачий) тільки деякі прямо (чи дотично) співвідносяться з названими значеннями: 1) собакою не здоженеш, собаками не піймати (наприклад, на полюванні); 2) Злий як собака, скажена собака; 3) З’їсти собаку (в чому, на чому); 4) ЗФ практично немає. Особливу ж фразеоактивність виявляють латентні, приховані, імпліцитні семи: а) “побутова одиниця виміру”: собака не перескочить “великий (за розмірами)”, собаки не їдять “дуже, надзвичайно багато”; як собаки обгризли “дуже короткий”; б) його “фізичні можливості”: (пускатися) як собака з ожереду “швидко”, собачий нюх (у кого) “хто-н. швидко щось помічає”; в) його “уподобання”: (триматися) Як собака за обгризену кістку “дуже міцно”, г) його “умови життя”: (змерз) Як собака взимку, (гуляти) Як собака на прив’язі, ірон. “зовсім не (гуляти)”; г) його “невибагливість”: Кинути як собаці, хоч на хвіст собаці лий; д) “набутий досвід”: Битий собака; е) Його здатність “переносити холод”: Собаку не вдержиш.
У семантико-стилістичному розподілі ЗФ мікрогрупи виразно відбита й амбівалентна символіка лексеми Собака. З одного боку, це вірний, надійний, непідкупний друг; з іншого – символ нерозумного брехуна, злодійкуватого ненаситника, провісника нещастя, пор. 1) (вірний) Як собака, (іти) як собака на посвист, собача відданість, дивитися собачими очима І 2) (брехати) Як собака, (брехати) Як попова собака, собачі очі (в кого). Зв’язок собаки у народній демонології з мотивами загробного життя, лунарного культу відображається і у фразеології: (вити) Як собака на місяць, і в численних легендах, віруваннях – собачого гавкоту, наприклад, боїться нечиста сила. В українській етнокультурі побутує стійке уявлення про собаку як нечисту тварину – (любити) Як собака печену цибулю, “оскільки в багатьох міфологічних традиціях цибуля й часник розглядаються як обереги від нечистої сили” . З умовами життя собаки пов’язаний набір інших імпліцитних сем: він уособлює якийсь “звичний вимір” нейтрального чи зниженого плану, щось повсякденне; собака – еталон “точки відліку”, усталена опора в системі національних образів (ніякий собака, ні один собака, і собака не загавкає, усякий собака, пропасти ні за собаку). Фразеологічні варіації, фразеологічний потенціал сем визначеної лексеми становлять певні стереотипи культурно-національного світобачення і з цього погляду є значущими як мовні знаки національної культури.
Отже, зоофразеологія – це численна, активно функціонуюча фразеотематична група, що становить окрему підсистему загального корпусу української фразеології, виразно підкреслюючи зміщення фразеологічної парадигми в бік антропоцентризму й досить повно репрезентуючи різноманітні сфери матеріального й духовного життя українців, вияви їхньої етнокультури (вірування, повір’я, обряди). Творення й семантика багатьох ЗФ завдячують символічній відзначеності компонентів-фаунонімів, які стають еталонами різних якостей і властивостей реалії, мають особливу семантико-стилістичну вагу у фраземі (окремими своїми семами зумовлюючи її загальну семантику).
Related posts:
- Фразеологічні словники говірок – УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ § 52. Фразеологічні словники говірок “Фразеологічний словник лемківських говірок Східної Словаччини” (1990), укладений Н. Вархол та А. Івченком, включив матеріал з 58 населених пунктів, архівних матеріалів з фондів Свидницького музею української культури і збірника Юрія Цигри та Іллі Легдана “Народ скаже – як зав’яже” (1964). Фразеологізм тлумачиться переважно на перший іменник […]...
- Українська держава під владою П. Скоропадського – Українська революція (1917-1920 рр.) Історія України Новітня історія України (1914-1939 рр.) Українська революція (1917-1920 рр.) Українська держава під владою П. Скоропадського Павло Петрович Скоропадський (1873-1945 рр.) був вихований у повазі й любові до української культури (його предки походили з давнього козацького роду). Закінчив Пажеський корпус у Петербурзі. У роки Першої світової війни був командиром лейб-гвардійського полку, потім командував кавалерійською […]...
- Українська мова у світі. Українська діаспора ВСТУП § 1 . Українська мова у світі. Українська діаспора І там, де звучить рідна мова, Живе український народ. В. Сосюра 1. Поміркуйте. Прочитайте епіграф до теми. Чи погоджуєтеся ви з думкою, висловленою поетом? Сформулюйте власні твердження щодо порушеної проблеми, наводячи приклади з історії, географії. 2. І. Прокоментуйте висловлювання. Визначте тему й основну думку кожного […]...
- Українська мова у світі. Українська діаспора § 2. Словосполучення і речення – основні синтаксичні одиниці. Стилістичні особливості простих і складних речень 10. 1. Прості речення: Мій юний Юрик Бачить сенс життя в трьох речах. Він Любить одну дівчину, Україну й письменника Пауло Коельйо в українських перекладах (кома відокр. однорід. додатки). Про те, друге чи третє Ми з Юрком Часто Бесідуємо(кома відокр. […]...
- ВСТУП. УКРАЇНСЬКА МОВА У СВІТІ. УКРАЇНСЬКА ДІАСПОРА ВСТУП. ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ Урок № 1 ВСТУП. УКРАЇНСЬКА МОВА У СВІТІ. УКРАЇНСЬКА ДІАСПОРА Мета: ознайомити учнів зі становищем української мови у світі, з українською діаспорою; розвивати інтерес до мовної ситуації у світі; виховувати толерантне ставлення до мов різних країн. Міжпредметні зв’язки: історія, географія, українська література, соціолінгвістика, російська мова. […]...
- Українська мова в діалозі культур. Відображення в українській мові культури інших народів. Українська діаспора МОВА, ІНДИВІД, СУСПІЛЬСТВО § 3. Українська мова в діалозі культур. Відображення в українській мові культури інших народів. Українська діаспора 21. ІІ. 1) Якісні відносні присвійні Важлива іншомовні – Найтісніших українська Продуктивний європейський Найдавніших культурний Безпосереднім Освітні Виступають означеннями. Найтісніших – прикм., п. ф. – тісний, як., найвищ. ст. пор., пр. форма, тв. гр., мн., М. […]...
- УКРАЇНСЬКА МОВА ЯК ОДНА З ІНДОЄВРОПЕЙСЬКИХ МОВ. УКРАЇНСЬКА МОВА В КОЛІ СЛОВ”ЯНСЬКИХ МОВ Мова як суспільне явище. Українська мова в Україні §5. УКРАЇНСЬКА МОВА ЯК ОДНА З ІНДОЄВРОПЕЙСЬКИХ МОВ. УКРАЇНСЬКА МОВА В КОЛІ СЛОВ’ЯНСЬКИХ МОВ Мовознавчі студії 33. I. Прочитайте текст. Пригадайте, що вам відомо з історії про східнослов’янські племена, їхню культуру. Які історичні причини утворення мов української, російської, білоруської народностей? Назвіть імена вчених-мовознавців, що доводять давність української […]...
- Основні фразеологічні словники літературної мови – УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ § 51. Основні фразеологічні словники літературної мови У другій половині XX ст. інтенсивно видавалися насамперед збірники паремій – “Українські народні прислів’я та приказки” (1955; 1961; 1963); “Вік живи – вік учись” (1961); “Народ скаже, як зав’яже” (1971); “Українські прислів’я та приказки” (1976; 1984); “Шляхами народних приповідок” (1994) та ін. Найповніше з […]...
- Інші види фразеологічних словників – УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ § 53. Інші види фразеологічних словників Словник – довідник “Фразеологія перекладів Миколи Лукаша” (2003), укладений О. Скопненком і Т. Цимбалюк, – перша спроба якнайповніше описати індивідуально-авторські вживання фразеологізмів у мові перекладів М. Лукаша з реєстром понад 6 тисяч. Вій охоплює українську ідіоматику, пареміологію, перифрази, тавтологічні словосполучення, усталені порівняння, а також традиційні […]...
- Збір і систематизація фразеологізмів – УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ § 50. Збір і систематизація фразеологізмів Упорядкування українського фразеологічного багатства пов’язане насамперед з фольклорними збірниками, пареміологічними виданнями. Ось тільки деякі з них, але, мабуть, одні з найважливіших: “Краткий малороссийский словарь” О. Павловського в його “Грамматике малороссийского наречия” (1818); “Малороссийские пословицы и поговорки” (1834) В. Смирницького; “Галицькі приповідки і загадки” (1841) Г. […]...
- Відмінки іменника ДІЛОВА УКРАЇНСЬКА МОВА Розділ 3. Граматична парадигма самостійних частин мови в ділових паперах 3.1. Іменник Відмінки іменника В українській мові є сім відмінків: Називний Хто? (до істот) Що? (до неістот) Родовий Кого? Чого? Давальний Кому? Чому? Знахідний Кого? Що? Орудний Ким? Чим? Місцевий На кому? На чому? Кличний – –...
- ОБРАЗОТВОРЧЕ МИСТЕЦТВО – Українська культура у 30 роки ІСТОРІЯ КУЛЬТУРИ УКРАЇНИ Розділ VIII Українська культура у 30-ті роки ОБРАЗОТВОРЧЕ МИСТЕЦТВО Як зазначалося, постановою ЦК ВКП(б) “Про перебудову літературно-художніх організацій” було ліквідовано численні мистецькі угруповання і на їх місці створено єдину Спілку радянських художників України. Наприкінці 1938 р. відбувся Перший з’їзд художників України. На ньому було проголошено підсумки “боротьби” за ідейну чистоту мистецтва, виховання […]...
- Відмінювання складних займенників – Займенник УКРАЇНСЬКА МОВА. ПІДГОТОВКА ДО ЗНО МОРФОЛОГІЯ Займенник Відмінювання складних займенників Складні займенники відмінюються лише в основній частині: Абихто, абикого, абикому, абиким, аби на кому. Абиякий, абиякого, абиякому, абияким, аби на якому. Дехто, декого, декому, де з ким, де на кому (й де на кім), на декому. Деякий, деякого, деяким, на деяких (і де на яких). […]...
- Відмінювання особових займенників 3-ї особи однини й множини ЗАЙМЕННИК Відмінювання особових займенників 3-ї особи однини й множини 285. Розгляньте таблицю відмінювання. Відмінок, питання 3-я особа однини 3-я особа множини Чол. р. Жін. р. Середн. р. Н. в. хто? Р. в. кого? Д. в. кому? Зн. в. кого? Ор. в. ким? М. в. (на) кому? Він Його, (до)нього Йому Його Ним (на) ньому Вона […]...
- Творення фразеологізмів на базі вільних синтаксичних конструкцій Розділ 8 СТРУКТУРНО-ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНА ПІДОСНОВА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ § 17. Творення фразеологізмів на базі вільних синтаксичних конструкцій Найчастіше фразеологічні одиниці утворюються на базі вільних синтаксичних конструкцій, які постають у процесі спілкування. Дуже часто дериваційною базою служать дієслівно-іменні словосполучення. При цьому дієслівна форма вживається або в недоконаному виді (Втрачати рівновагу, додавати духу (кому)), або в доконаному (Заорати носом, уложити […]...
- Українська абетка – Фонетика Українська мова Фонетика Українська абетка Аа Бб Вв Гг Гг Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя Кількість звуків і букв у слові може бути різною. Букви я, ю, є, ї після приголосних позначають 1 […]...
- Сучасна українська літературна мова як основа стилістики – Стилістика як лінгвістичне вчення Стилістика української мови Сучасна українська літературна мова як основа стилістики Сучасна українська літературна мова утворилася з різнотипних структурних одиниць, які формувалися упродовж багатьох століть (на думку вчених, із V – VI ст. н. е.). Українці послуговуються нею системно, переважно із всенародною однозначністю. Українська мова для них є однією з суттєвих духовно-внутрішніх і зовнішніх національних сутностей. […]...
- УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Розділ 17 УКРАЇНСЬКА ФРАЗЕОГРАФІЯ Будь-яке дослідження базується на достатній кількості зібраного й певним чином систематизованого матеріалу. І тут важко переоцінити словники, зокрема, фразеологічні. Цінні, звичайно, і словники лексики. Проте слово і фразеологізм – якісно неоднакові мовні одиниці, у них різні параметри лексикографічної розробки. До того ж слово має давню лексикографічну традицію. Важливим для фразеологізмів є […]...
- Українська політична нація Політологічний словник Українська політична нація – поняття, яке відображає суперетнічний характер народу незалежної України, який складається з різних етносів, але виступає як цілісність на основі громадянства України. Самоідентифікація української політичної нації як локальної цивілізації і “політичного українця” як громадянина України – процес довготривалий і складний. Знайти своє місце у світі – центральне завдання будь-якої нової […]...
- Слова з літерою Г – Українська абетка – Фонетика Українська мова Фонетика Українська абетка Слова з літерою Г габарит гава галаконцерт галантерея галера гастролі гатунок гвалт гвардія генерація гетри гід гільотина гірлянда глей (вишневий клей) глобус гніт (у свічці) гобелен Гол гольф градус гранат граніт грати (залізна решітка) грація гречний (люб’язний) гринджоли (сані) грот гротеск гуля гудзик Ван-Гог Гете Гоген Голсуорсі зигзаг дзига...
- Додаток – Просте речення Словосполучення Просте речення Додаток Додатком називається другорядний член речення, який означає предмет і відповідає на питання непрямих відмінків (Р. кого? чого? Д. кому? чому? 3. кого? що? О. ким? чим? М. (на) кому? (на) чому?). Додатки найчастіше виражаються іменниками та займенниками: Додатки можуть також виражатися прикметниками, дієприкметниками, числівниками (часто в сполученні з іменниками), інфінітивом та […]...
- Один у полі не воїн Урок 100. Один у полі не воїн САМОМУ ВОВКА НЕ ПОБОРОТИ (Болгарська народна казка) Вовк забрався в кошару й украв старого барана. Йде вівця і плаче. Зустріла її коза й питає: – Чого ти так гірко плачеш? – Як же мені не плакати? Вовк мого батька з’їв. Немає його більше на світі, тільки дзвіночок залишився. […]...
- НЕ РОБИ НІКОМУ ЗЛА! ЛЮДИНА СЕРЕД ЛЮДЕЙ НЕ РОБИ НІКОМУ ЗЛА! БІЛКА Казочка Вовк лежав під деревом і спав. Білка стрибала по дереву і впала на Вовка. Вовк прокинувсь і хотів з’їсти Білочку. Білочка почала прохати: “Пусти мене!” вовк сказав: “Добре! Я відпущу тебе, тільки ти скажи мені, чого ви, білки, такі веселі? Мені завжди нудьга, а ви все […]...
- УКРАЇНСЬКА МУЗИКА У СВІТІ МИСТЕЦТВО БЕЗ МЕЖ І КОРДОНІВ УКРАЇНСЬКА МУЗИКА У СВІТІ Прочитай текст. Розглянь ілюстрації. Національний заслужений академічний народний хор України імені Григорія Верьовки Українська музика – визнана окраса світової культури. Навіть у далеких країнах полонять слухачів чарівні мелодії пісень й примхливі візерунки танців нашого народу. Музичними візитівками України у сучасному світі є національні колективи, названі на […]...
- Питальні займенники – Займенник УКРАЇНСЬКА МОВА. ПІДГОТОВКА ДО ЗНО МОРФОЛОГІЯ Займенник Питальні займенники Питальні займенники використовуються для вираження запитань про особу чи предмет, їхню ознаку, кількість. Вживаються питальні займенники для утворення питальних речень, а також як допоміжний засіб для встановлення відмінкової форми іменників (хто? що?), прикметників (який? чий? котрий?), числівників (скільки?). Однина Н. Хто Що Р. Кого Чого Д. […]...
- Українська популярна музика та її напрями Розділ IV ХУДОЖНЯ КУЛЬТУРА УКРАЇНИ XX СТ. ТЕМА 2. МУЗИЧНА КУЛЬТУРА §27. Напрями популярної музики. Музичне виконавство та освіта Українська популярна музика та її напрями Популярна музика – одне з ключових явищ молодіжної культури. Поняття “популярна музика” має різні тлумачення. До популярної музики відносять найвідоміші й часто виконувані твори: класичні, народні, джазові та ін. Окрім […]...
- ЗНАЧЕННЯ МОВИ В ЖИТТІ СУСПІЛЬСТВА. УКРАЇНСЬКА МОВА ВСТУП ЗНАЧЕННЯ МОВИ В ЖИТТІ СУСПІЛЬСТВА. УКРАЇНСЬКА МОВА – ДЕРЖАВНА МОВА УКРАЇНИ 1. Прочитайте. Поставте до тексту кілька запитань і дайте на них відповіді. Ви знаєте книжку про вихованого у вовчій зграї хлопчика Мауглі. Він знав мову не лише вовків, а й інших тварин, тобто розумів “мову джунглів”. Звичайно, ця історія вигадана письменником. Але випадки, […]...
- НА ЯКІ КОРИСНІ КОПАЛИНИ БАГАТА УКРАЇНСЬКА ЗЕМЛЯ? Зустріч 42. НА ЯКІ КОРИСНІ КОПАЛИНИ БАГАТА УКРАЇНСЬКА ЗЕМЛЯ? Мета: ознайомити учнів із властивостями корисних копалин, професіями людей, які добувають корисні копалини; вчити розрізняти види корисних копалин; наводити приклади (2-3) корисних копалин рідного краю; пояснити значення корисних копалин для господарської діяльності людини; розвивати логічне мислення, мовлення; виховувати дбайливе ставлення до природи; вчити економно використовувати багатства […]...
- Поняття про мову. Українська мова МОВА І МОВЛЕННЯ §11 Поняття про мову. Українська мова – державна мова України 187. Попрацюйте разом! 1. Прочитайте текст. У світі живе багато різних народів. І кожний має свою мову. Один і той самий предмет у різних мовах може називатися різними словами. Наприклад: українського мовою – хліб, німецькою – брот, французькою – пен. Близькими для […]...
- Значення мови в нашому житті. Українська мова § 1. Значення мови в нашому житті. Українська мова – державна мова України 1. І. Прочитайте. Доберіть до тексту заголовок. Жодна людина не може обійтися без мови. Змалечку разом з оволодінням рідною мовою дитина поринає у світ культури народу. За допомогою мови ми можемо висловити думки і почуття, слово допомагає жити, лікує, боронить, надихає. Рідна […]...
- УКРАЇНСЬКА ГРАФІКА Українська графіка, українська орфографія як учення про систему загальноприйнятих правал написання слів § 25. УКРАЇНСЬКА ГРАФІКА Мовозначні студії 278. І. Прочитайте текст. Пригадайте, у який період історії людства виникло письмо. 1. Етнографи відкрили цікавий спосіб зберігання інформації – кіпу. Це своєрідне письмо вузликами, яке розробили багато століть тому латиноамериканські індіанці. Ним служила товста мотузка, до […]...
- Мова українська Урок 52. Мова українська – мова солов’їна РІДНА МОВА Сію дитині в серденько ласку. Сійся, родися, ніжне “Будь ласка”, Вдячне “Спасибі”, “Вибач” тремтливе – Слово у серці, як зернятко в ниві. “Доброго ранку”, “Світлої днини!” – Щедро даруй ти людям, дитино. Мова барвиста, мова багата, Рідна і тепла, як батьківська хата. Варвара Гринько – Назви […]...
- ЛЕКСИКА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЗА ПОХОДЖЕННЯМ. СПОКОНВІЧНО УКРАЇНСЬКА ЛЕКСИКА Лексикологія української мови як учення про лексичний склад § 37. ЛЕКСИКА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЗА ПОХОДЖЕННЯМ. СПОКОНВІЧНО УКРАЇНСЬКА ЛЕКСИКА 434. Прочитайте текст. Пригадайте, що ви знаєте про склад української лексики за походженням. Чому в нашій мові багато спільних з іншими слов’янськими мовами слів? Слова, як і люди, мають свою долю. У деяких багатий родовід. На більшість […]...
- Західна українська діаспора Політологічний словник Західна українська діаспора – процес створення З. у. д. був зумовлений в основному соціально-економічними та політичними факторами і поділяється на три хвилі переселенського руху. Перша – з другої половини XIX ст. до початку Першої світової війни. Масова еміграція українців у цей період була спрямована насамперед до Північної та Південної Америки. Вона охопила переважно […]...
- Українська економічна думка Українська економічна думка – основні ідеї, погляди найвидатніших економістів України від найдавніших часів до наших днів, висловлені в контексті епохи минулого і сьогодення. Першим філософом кінця VI – початку V ст. до н. е. на території скіфської держави був Анахарсій. Щодо торгівлі між країнами він вживав поняття “справедлива ціна”; у зверненні до окремих правителів закликав […]...
- ЩО ТАКЕ ЛАНЦЮГ ЖИВЛЕННЯ Мета: формувати уявлення учнів про ланцюги живлення, вміння їх складати, аналізувати; розвивати спостережливість, мовлення, мислення, пам’ять; виховувати гуманне ставлення до тварин. Хід уроку I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ – Яка форма у бактерій, і де вони живуть? – У чому полягає роль бактерій у живій та неживій природі? – Назвіть продукти харчування, які […]...
- Мова як суспільне явище. Українська мова в Україні Мова як суспільне явище. Українська мова в Україні § 1. МОВА ЯК СУСПІЛЬНЕ ЯВИЩЕ Мовознавчі студії 1.1. Прочитайте. Визначте тему і стиль кожного висловлювання, назвіть його характерні ознаки. I. Мова народу твориться колективно, беруть участь у цьому великому процесі і сивий людський досвід, і закохана юність, і бурхлива дитяча уява,- бо кого ж із нас […]...
- Українська симфонічна поема Мета. Ознайомити з особливостями жанру симфонічної поеми та характерними ознаками поеми як жанру симфонічної музики, розглянути твори симфонічної музики, присвячені темі війни, ознайомити з творчістю композитора С. Людкевича. Розвивати вміння учнів уважно слухати симфонічну музику та надавати характеристику засобам виразності твору, знаходити взаємозв’язок між сюжетом та змістом літературної основи музики та характерними засобами музичної виразності […]...
- Українська суспільно-політична думка XX ст Політологічний словник Українська суспільно-політична думка XX ст. – поставала як єдність конкретно-історичної національної течії і загальноєвропейської. Можна визначити такі її напрямки: марксистський, соціал-демократичний, націонал-патріотичний, анархістський та ін. Найбільш цікавий – націонал-патріотичний та соціал-демократичний з українською специфікою. Найвідоміші представники: М. Грушевський (теорія національного самовизначення України); В. Винниченко (державницька ідея); Д. Донцов, М. Міхновський, М. Сціборський, С. […]...
- ТЕАТР – Українська культура у 30 роки ІСТОРІЯ КУЛЬТУРИ УКРАЇНИ Розділ VIII Українська культура у 30-ті роки ТЕАТР На початку 30-х років українське театральне мистецтво зазнало великих втрат. У 1933 р. було ліквідовано театр “Березіль”, а його артистів “розкинуто” по інших театрах, Леся Курбаса звільнено з театру, позбавлено звання “Народний артист республіки”, заарештовано і відправлено на Соловецькі острови, де було розстріляно в […]...