ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ
УРОКИ РОЗВИТКУ ЗВ’ЯЗНОГО МОВЛЕННЯ
Урок 15. ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ
341.І. Перекладіть і запишіть текст українською мовою. Визначте стиль і тип мовлення.
Идешь по зимнему лесу и не налюбуешься. Глубокие и чистые лежат под деревьями сугробы. Высокие, неподвижные, спят сосны, синеватые тени их стройных стволов лежат на белых нетронутых сугробах. Над лесными тропинками кружевными белыми арками согнулись под тяжестью инея стволы молодых берез, тяжелыми шапками белого снега покрыты ветки высоких и маленьких елей. Сорвется такая белая шапка
Тихо в спящем зимнем лесу, но чуткое ухо улавливает живые тонкие звуки (И. Соколов-Микитов).
II. Зіставте ваш переклад з надрукованим. Порівняйте вимову і написання виділених слів в обох мовах.
III. Зіставте вживання розділових знаків в обох текстах. Який висновок можна зробити?
Зверніть увагу!
1. Під час перекладу перекладайте не окремі слова, а думки. Перечитуйте все речення після перекладу.
2. Добирайте з низки можливих слів (синонімів) те слово, яке є доречним в оточенні інших слів і точніше передає думку.
342.1. Прочитайте
ЛИВАДИЙСКИЙ ДВОРЕЦ
Самое замечательное здание всего дворцового комплекса в Ливадии – это Белый дворец, построенный в стиле раннего Возрождения. Белый дворец стоит на фундаменте из серого мраморовидного известняка, а основным архитектурным мотивом для его возведения послужило зодчество Флоренции. Из итальянской архитектуры было заимствовано и оформление внутреннего двора и центрального входа. Однако не весь дворец построен в стиле итальянского Возрождения: автор проекта Николай Краснов соединил (или по-своему переработал) элементы нескольких архитектурных стилей.
Удивительной частью ливадийского дворцового комплекса является итальянский дворик – прекраснейший уголок всего ансамбля. Со всех четырех сторон он окружен полуциркульными арками, опирающимися на колонны дорического* ордера. От капителей* колоны идут выступы, и в результате получается тенистая лоджия. Строгие пропорции, четкий ритм арок и колонн, легкая балюстрада** над арками, четкие прямоугольные окна второго этажа, дорожки к фонтанчику, вечнозеленые растения – все это навевает покой и гармонию. Завершают убранство флорентийские фонари, решетки окон и особенно металлические кованые ворота работы уральских мастеров, которая исключительной тонкостью своего исполнения вызывает неизменное восхищение всех посетителей.
Предметом особой заботы Краснова был антиквариат. При оформлении дворцового парка реставрировались и заново украшались греческие и турецкие беседки, восстанавливались старинные фонтаны и вазы. Архитектор сам в поисках древностей выезжал в Италию, посылал за ними своих помощников. Он сохранил упоминавшийся выше фонтан с нимфой. Над лестницей высокого крыльца нависла химера – копия химеры собора Парижской Богоматери, олицетворяющей собой доброго духа, охраняющего дом (По Н. Ионину).
Лівадійський палац
* Дорический – (укр.) доричний. Який походить із Дориди – області Стародавньої Греції. Доричний ордер – один з основних давньогрецьких архітектурних ордерів, що відзначається простотою і монументальністю оздоблення.
* Капитель – (укр.) капітель. Горішня частина (завершення) колони, на яку спирається балка.
** Балюстрада – (укр.) балюстрада. Невисока огорожа, поручні балконів і т. ін., утворені з ряду фігурних стовпчиків або колонок.
II. Випишіть із тексту слова, переклад яких викликає у вас труднощі, і перекладіть їх за допомогою словника.
III. Перекладіть усно текст, користуючись виписаними словами.
IV. За можливості усно доповніть перекладений текст інформацією про Лівадійський палац, яку ви отримали з літератури, телепередач тощо.
Поняття синхронного перекладу
Синхронний переклад – це усний переклад, здійснений одночасно з виголошенням тексту-оригіналу. Під час синхронного перекладу перекладач відтворює промову оратора іншою мовою із затримкою максимум у долі секунди. Для цього використовується спеціальне обладнання (навушники, мікрофон, ізольована кабінка). Перекладач знаходиться в ізольованій кабінці (кімнаті), щоб його голос не заглушав голос оратора і не заважай останньому говорити. За допомогою апаратури підсилення переклад подається слухачам у навушники.
Навички перекладача
Отже, перекладачеві-синхроністу треба одночасно слухати, запам’ятовувати і говорити.
Особливістю синхронного перекладу є те, що перекладач не повинен дослівно перекладати весь текст, а може замінювати словосполучення і речення оратора коротшими синонімічними одиницями, а також пропускати частини висловлювання, які дублюють інформацію з попереднього контексту. Якщо перекладач не володіє цими навичками, то його переклад буде суцільною малоприемною скоромовкою.
Сфера застосування
3 використанням технологій синхронного перекладу, як правило, організовуються заходи у великих конференцій залах чи аудиторіях за участю великої кількості людей (конференції, семінари, презентації і т. д.).
Зверніть увагу!
Синхронний переклад слід відрізняти від послідовного перекладу, який здійснюється після прослуховування певної одиниці тексту, у паузах між цими одиницями.
343. Попрацюйте а парах. Прочитайте повільно один одному подані речення і виконайте їхній синхронний переклад (без спеціального обладнання).
1. Когда мы возвращались домой, было темно и тихо (А. Чехов). 2. Цветущие вишни надели наряд, будто их кто-то осыпал снегом (В. Короленко). 3. В каждом из нас природой заложена способность воспринимать прекрасное (Л. Волынский). 4. Сквозь ночную тьму, словно чьи-то недремлющие очи. пламенеют сигнальные огни на кораблях (О. Гончар).
5. Когда я вижу эти далекие неприступные горы, мне хочется взобраться на них и посмотреть, какой мир откроется моим глазам за горами (А. Чайковский). 6. Мы знали, что под рыхлым снегом, если разгрести его руками, еще можно найти свежие лесные цветы (К. Паустовский).
344. Запишіть за допомогою спеціального обладнання (мобільний телефон, диктофон, магнітофон) фрагмент теле – або радіопередачі російською чи англійською мовою. Виконайте синхронний переклад цього тексту українською мовою. Крім того, під час перекладу ви можете, скориставшись навушниками і мікрофоном, зробити аудіозапис свого мовлення, а потім проаналізувати переклад.
345.1. Виконайте синхронний переклад тексту (на вибір) з голосу вчителя або однокласника (однокласниці).
ЗАКОНЫ ЭКОЛОГИИ
Сила любого закона – в том, что никто не может безнаказанно его нарушать. Нельзя нарушать и законы экологии.
Сто лет компании, выпускающие автомобили, продавали их и считали свое дело успешно сделанным. А теперь во многих странах либо разрабатываются, либо уже приняты законы, обязывающие автомобилестроителей (впрочем, как и многих других товаропроизводителей) нести ответственность за свою продукцию и после того, как ее перестали использовать. Автомобильные компании теперь вынуждены налаживать сбор и захоронение отработавших свой срок автомашин. Сейчас в промышленной экологии разработана даже концепция так называемого жизненного цикла вещей: давая согласие на выпуск какого-то продукта, общество должно ясно представлять, что будет с этим продуктом в дальнейшем, где закончится его существование и что придется делать с его “останками*. Ответ всегда один и тот же: надо наладить производство таким образом, чтобы отходы и конечные результаты (любая вещь в конце своего жизненного цикла) одного промышленного производства стали сырьем для другого.
Сейчас настает время расплаты за экологическое невежество и авантюризм и для космической промышленности. До сих пор мы достаточно беззаботно запускаем многотысячетонные аппараты в атмосферу, дальний и ближний космос и не думаем всерьез об экологических последствиях этого сверхмощного вмешательства в деликатнейшие химико-физические процессы. Человечеству может аукнуться загрязнение околоземного пространства – жаль, что тогда уже не будет в живых людей, бездумно создавших эти проблемы, и решать их придется тем, кто только сегодня входит в жизнь (По А. Яблокову).
Либо – (укр.) або, чи то; безнаказанно – (укр.) безкарно; невежество – (укр.) неосвіченість, неуцтво, невігластво: сверхмощный – (укр.) надпотужний; околоземный – (укр.) навколоземний.
УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ
Проделаем такой маленький эксперимент. Зададим ученику третьего класса и машине одну и ту же задачу. Несложную, но такую, которую ни машина, ни ученик никогда не решали. Что сделает машина? Она переберет все правила решения более или менее похожих задач, обнаружит, что ни одно из этих правил к задаче не подходит, и откажется решать.
А ученик? Он тоже скоро обнаружит, что задача совсем новая. И все-таки он будет продолжать размышлять! Если информации не хватает машине, она перестает работать. Если же информации не хватает человеку, в данном случае нашему третьекласснику, он начинает… волноваться! Поиск и волнение, поиск и чувство связаны между собой неразрывно.
“Когда я натолкнулась на статью “Учение с увлечением”, – рассказывает Вера, – я подумала: какое может быть в учении увлечение? Но, прочитав, решила проверить. На другой день у нас была алгебра – самый скучный для меня предмет. “Откройте учебники на странице 104, задача номер 761. Решайте самостоятельно”, – сказала учительница. Я со скучным лицом открыла учебник и уставилась в задачу. В общем-то, я в них немного разбираюсь, но делаю это со страшной скукой. Прочитав задачу раз, другой, я, ничего не поняв, стала смотреть задачи, которые мы раньше решали. Затем, вспомнив об “учении с увлечением”, усмехнулась. Но потом сказала себе: “Нечего улыбаться. Давай решай”. И снова со всей волей начала читать задачу. Прочитала, подумала и вдруг словно вышла из темного леса на залитую солнцем поляну, такой простой показалась мне задача, что я схватила ручку, начала быстро писать, и вскоре ответ был готов. Сверилась с ответом, оказалось, что задачу я решила правильно. С того самого урока я словно изменилась, алгебру жду, словно после долгой зимы лета. Учение с увлечением!*
Вся хитрость в том, что без восторга, без страсти Вера не смогла бы решить задачи! Она не училась чувствовать, но страстно стремилась к ответу, и чувство восторга, необходимое для решения задачи, само родилось в ее душе (По С. Соловейчику).
Скучный – (укр.) нудний; страстно – (укр.) пристрасно, жагуче; уста виться – (укр.) тут: уставитися, уп’ястися, утупитися; словно (укр.) мов, немов, наче, неначе, ніби, буцім.
ПРЕКРАСНАЯ ИГРА ФУТБОЛ
“Так как в городе создается много беспорядков из-за игры в большой мяч, мы распоряжаемся и запрещаем именем короля и под страхом тюрьмы впредь играть в футбол”. Это строки из указа английского короля Эдуарда II (1284-1307). Но грозный указ игроков “в большой м’яч” не остановил.
Слово футбол произошло от английского foot – стопа и ball – мяч. Игра называлась “ножной м’яч”, но англичане долгое время играли и руками тоже. В середине XIX века среди любителей футбола даже образовались две враждующие группировки. Одна группировка выступала за игру “только ногами”, другая – за игру “и руками и ногами”. Пришлось создавать совещание, так как стороны никак не могли примириться. Совещание состоялось в 1863 году в Лондоне и было довольно бурным. Победили сторонники “ножного футбола”. И когда это случилось, они, выпроводив из зала оскорбленных противников, создали свой союз.
В. Рижих. Київський футбол
Вскоре появились и первые футбольные правила. В них ни слова не говорилось о том, что вводится 11-метровый штрафной удар без защиты – пенальти (“наказание”). Не предусматривался и судья на поле. Он должен был сидеть на трибуне и решать споры только по просьбе самих игроков. Ворота представляли собой два столба, поверх них натягивалась веревка. Спустя некоторое время в воротах появилась сетка-невод. Невод предложил торговец рыболовной снастью из Ливерпуля после того как судья не заметил гол, забитый его любимой командой (Из журнала).
Группировка (группа) – (укр.) угруповання; бурный – (укр.) бурхливий; сторонник – (укр.) прихильник, прибічник; рыболовный – (укр.) риболовний, риболовецький; снасть – (укр.) снасть.
II. Зіставте переклад з надрукованим. Перевірте за допомогою словника правильність перекладу слів та словосполучень, які викликали у вас труднощі під час роботи.
III. Порівняйте вимову й написання виділених слів в обох мовах.
346. Попрацюйте а парах. Начитайте і запишіть заздалегідь за допомогою спеціального обладнання (мобільний телефон, диктофон, магнітофон) російськомовний текст відповідно до профілю вашого навчання. Запропонуйте однокласнику (однокласниці) виконати синхронний переклад цього тексту українською мовою (текст прослуховується через навушники). Проаналізуйте переклад.
Related posts:
- УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 19. ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ. СИНХРОННИЙ ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ НА ПРОФЕСІЙНУ ТЕМАТИКУ, СПРИЙМАНИХ СЛУХОМ ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З ЛІНГВІСТИКИ ТЕКСТУ І СТИЛІСТИКИ Урок № 31 УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 19. ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ. СИНХРОННИЙ ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ НА ПРОФЕСІЙНУ ТЕМАТИКУ, СПРИЙМАНИХ СЛУХОМ Мета: удосконалювати навички перекладу з голосу текстів, поглибити знання про різні типи, жанри, стилі, удосконалювати вміння складати власне монологічне висловлювання; збагачувати словниковий […]...
- Синхронний переклад текстів на професійну тематику § 31. Синхронний переклад текстів на професійну тематику 258. Особливий талант Будь-який професійний перекладач повинен досконало знати іноземну й рідну мови, я також володіти предметом розмови. Для синхроніста цього недостатньо, “Синхроністи – люди особливі, – говорить директор центру усних перекладів компанії “ЕГО Транслейтінг” Моніка Панавене, – у них працюють в інтенсивному режимі одночасно обидві півкулі […]...
- ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ УРОКИ РОЗВИТКУ МОВЛЕННЯ Тема 19. ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ 597 І. Перекладіть усно текст українською мовою. Скористайтеся поданим нижче словничком. ШАРОВАЯ МОЛНИЯ Первого апреля в 8 часов 34 минуты в окно Костиной кухни торжественно* вплыл ослепительно яркий, огнедышащий* шар размером с крупный апельсин. “Шаровая молния!” – с ужасом подумал Костя, да так и замер с раскрытым ртом… […]...
- Переклад різностильових текстів § 30. Переклад різностильових текстів 246.2. Примітки Миколи Кіндратовича Вороного, висловлені в листі, свідчать про те, що в процесі перекладу потрібно не просто шукати еквіваленти слів оригіналу, а звертати увагу на їхнє семантичне наповнення (значення в контексті), оскільки не зовсім правильний добір відповідників часто призводить до спотворення, перекручення тексту. 247. Стиль тексту художній. Мікротеми: а) […]...
- Типи текстів. Прийоми форматування текстів Урок 18 Тема. Типи текстів. Прийоми форматування текстів Мета: 1. Навчити дітей формувати текст. 2. Розвивати логічне мислення, пам’ять. 3. Виховувати самостійність, цікавість до інформатики. Обладнання: програма “Word Pad” Хід уроку І. Організаційний момент. Техніка безпеки. Гарно, дружно працювати, Інформатику добре знати. – Які правила поведінки у комп’ютерному класі ви знаєте? ІІ. Перевірка домашнього завдання. […]...
- ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТІВ-ОПИСІВ. МЕТА ЦИХ ТЕКСТІВ Урок 10. ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТІВ-ОПИСІВ. МЕТА ЦИХ ТЕКСТІВ Мета: продовжити ознайомлення учнів із типами текстів за їх метою; звернути увагу на характерні ознаки текстів-описів; збагачувати словниковий запас учнів; виховувати бережливе ставлення до природи. Хід уроку I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ 1. Перевірка домашнього завдання (вправа 36, с. 21). – З яким текстом ознайомилися вдома? […]...
- ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТІВ-ОПИСІВ. МЕТА ЦИХ ТЕКСТІВ РОЗДІЛ 2 ТЕКСТ & 7. ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТІВ-ОПИСІВ. МЕТА ЦИХ ТЕКСТІВ 37. Попрацюйте разом! 1. Прочитайте текст. Доберіть до нього заголовок. Іде старець, увесь білий. Білий одяг, біле довге волосся, біла, як сніг, борода в нього. Легкий вітерець розвіває чуприну й бороду. У руці в нього палиця висока, з перехрестям угорі. Іде… Видно, що змучений – […]...
- Стильова класифікація текстів. Видозміна тексту §11. Стильова класифікація текстів. Видозміна тексту 71. А) б) 1. Розмовний стиль Г 1. Розмовний стиль Д 2. Науковий стиль А 2. Науковий стиль В 3. Публіцистичний Г 3. Публіцистичний Б 4. Офіційно-діловий Б 4. Офіційно-діловий Е 5. Художній Д 5. Художній Г 6. Сакральний В 6. Сакральний А 72.1. 1. В 2. Б 73.1. […]...
- Особливості текстів-описів. Мета цих текстів. (Вправи 37-41) Тема. Особливості текстів-описів. Мета цих текстів. (Вправи 37-41). Мета. Закріпити знання учнів про текст-опис; вчити самостійно описувати живих істот, предмети, дії; розвивати спостережливість і збагачувати словниковий запас. Обладнання: куб з питаннями до теми, таблиця “Типи текстів”, портрети знаменитих людей, фотопортрети учнів, таблиця “Словничок”, чистий аркуш паперу, кольорові олівці. Хід уроку I. Організація класу. II. Перевірка […]...
- Класифікація текстів за сферою використання, метою, структурними особливостями. Види текстів у діловому, професійному мовленні. Тексти різних стилів, типів, жанрів мовлення НАЙВАЖЛИВІШІ ВІДОМОСТІ З СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ §11. Класифікація текстів за сферою використання, метою, структурними особливостями. Види текстів у діловому, професійному мовленні. Тексти різних стилів, типів, жанрів мовлення Мовлення – річка, мова – її джерело. Г. Сковорода 205.1. Прочитайте тексти. Визначте стиль кожного. Доберіть заголовки. 1. У Всесвітній день Землі – 22 квітня – нам пропонують […]...
- Типи текстів ТЕКСТ §17 Типи текстів 220. Попрацюйте разом! 1. Прочитайте тексти і подумайте, що в них спільного і що – відмінного. 1. Хто там стрибає між кущами? Та то ж заєць шукає собі куточок для відпочинку! Стрибнув він до молодої дикої груші, погриз трохи кори і прямо до пенька. Вирив собі ямку під пеньком, ліг і […]...
- КЛАСИФІКАЦІЯ ТЕКСТІВ ЗА СФЕРОЮ ВИКОРИСТАННЯ, МЕТОЮ, СТРУКТУРНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ. ВИДИ ТЕКСТІВ У ДІЛОВОМУ, ПРОФЕСІЙНОМУ МОВЛЕННІ. ТЕКСТИ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ОСНОВНІ ВИДИ ПЕРЕРОБКИ ТЕКСТУ ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З ЛІНГВІСТИКИ ТЕКСТУ І СТИЛІСТИКИ Урок № 28 КЛАСИФІКАЦІЯ ТЕКСТІВ ЗА СФЕРОЮ ВИКОРИСТАННЯ, МЕТОЮ, СТРУКТУРНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ. ВИДИ ТЕКСТІВ У ДІЛОВОМУ, ПРОФЕСІЙНОМУ МОВЛЕННІ. ТЕКСТИ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ОСНОВНІ ВИДИ ПЕРЕРОБКИ ТЕКСТУ Мета: ознайомити учнів з класифікацією текстів за сферою використання, метою, структурними особливостями, дати відомості про різні види й […]...
- Ознаки художнього та наукового текстів Тема: Ознаки художнього та наукового текстів Мета: вчити учнів розрізняти тексти за стильовими ознаками; розвивати зв’язне мовлення, увагу; виховувати любов до рідної мови. Обладнання: підручник, зошит. Перебіг уроку І. Організаційний момент Ось дзвінок сигнал подав – До роботи час настав. Ось і ми часу не гаймо, А урок свій починаймо. II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ 1. […]...
- Добір заголовків до текстів. Вправляння у стислому переказі Урок 20 Тема. Добір заголовків до текстів. Вправляння у стислому переказі Мета: розширювати уявлення дітей про текст; вправляти учнів у визначенні теми текстів і доборі до них заголовків; розвивати усне мовлення дітей, уміння складати стислий переказ; виховувати любов до книги, читання. ХІД УРОКУ I. Організаційний момент II. Актуалізація опорних знань і мотивація навчання Перевірка домашнього […]...
- ФОРМАТУВАННЯ ТЕКСТІВ РОЗДІЛ 2 ОПРАЦЮВАННЯ ТЕКСТУ НА КОМПЮТЕРІ 9. ФОРМАТУВАННЯ ТЕКСТІВ Іноді для виділення основної думки тексту доцільно, наприклад, змінити розмір чи колір слів, зробити їх жирними або похилими. Наприклад, у тексті слово “ромашка” можна виділити жирним, слова “яскраво-зелене” і “жовту” виділити курсивом і встановити зелений і жовтий колір символів відповідно. Ромашка – морозостійка трав’яна рослина висотою […]...
- РЕДАГУВАННЯ ТЕКСТІВ РОЗДІЛ 2 ОПРАЦЮВАННЯ ТЕКСТУ НА КОМПЮТЕРІ 6. РЕДАГУВАННЯ ТЕКСТІВ Сьогодні будемо вчитися виправляти помилки в тексті. – Редагування тексту – це виправлення помилок, доповнення та зміна тексту. Щоб видалити зайвий символ, потрібно поставити курсор перед ним. Виконати це можна клавішами зі стрілками або за допомогою миші. Після цього треба натиснути клавішу Delete. Символ зникне. Видалити […]...
- Додаток 1 Переклад типових мовних зворотів – ДОДАТКИ ДІЛОВА УКРАЇНСЬКА МОВА ДОДАТКИ Додаток 1 Переклад типових мовних зворотів Бухгалтерская отчетность бухгалтерська звітність Вкладчик средств вкладник коштів Государственный заказ державне замовлення Денежные средства кошти Денежный рынок грошовий ринок Итого разом Кредитно-расчетное кредитно-розрахункове Обслуживание обслуговування Местный бюджет місцевий бюджет Наличие недостатков наявність недоліків Начислить проценты нарахувати (відсотки) процента Незаконченное строительство незавершене будівництво Недоброкачественность недоброякісність Продукции […]...
- Форматування текстів Тема. Форматування текстів. Мета. Розширювати уявлення про середовище текстового редактора. Ознайомити учнів з операцією форматування тексту. Навчати учнів форматувати текст (розмір, колір, накреслення). Вдосконалювати вміння вводити текст з дотриманням правил орфографії і пунктуації, виділяти слова, фрагменти тексту, переміщувати текстовий курсор по тексту з використанням миші та клавіатури, зберігати текстовий документ. Формувати ІКТ-компетентності учнів та ключові […]...
- Види і типи текстів ПОВТОРЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З ЛІНГВІСТИКИ ТЕКСТУ І СТИЛІСТИКИ § 12. Види і типи текстів Про класифікацію тексти за сферою використання, матою, структурними особливостями, види текстів у діловому, професійному мовленні. тексти різних стилів, типів і жанрів мовлення, а також про переробку текстів Пригадайте – Які є стилі мовлення? – Які є типи мовлення? – […]...
- Види текстів: текст-розповідь, текст-опис, текст-міркування. Складання тексту-міркування й тексту-опису Урок 23 Тема. Види текстів: текст-розповідь, текст-опис, текст-міркування. Складання тексту-міркування й тексту-опису Мета: ознайомити дітей з видами текстів, їх характерними особливостями; вчити визначати вид тексту, розрізняти їх між собою, складати текст-міркування і текст-опис; розвивати вміння працювати з текстом; виховувати уважність, спостережливість. Обладнання: малюнок зайця. ХІД УРОКУ I. Організаційний момент II. Актуалізація опорних знань і мотивація […]...
- Види і типи текстів § 12. Види і типи текстів 155.III. Стиль тексту – публіцистичний, тип – розповідь, жанр – стаття. 156.III. Перед світанком і Степ, і Село, у якому окопалися німці, зовсім притихли. Ані звуку ніде. (Кома перед повторюваним сполучником і, що з’єднує однорідні підмети, комами виділяється також підрядна частина речення.) Навіть ракети не злітали вже над позиціями. […]...
- Системи опрацювання текстів, їх класифікація, призначення й основні функції. Завантаження текстового редактора ТЕМА 6.1. ТЕКСТОВИЙ РЕДАКТОР (12 ГОДИН) № уроку у темі Зміст Кількість годин 1 Системи опрацювання текстів, їх класифікація, призначення й основні функції. Завантаження текстового редактора 1 2 Практична робота 1 Завантаження текстового редактора. Система вказівок текстового редактора. Зчитування тексту з зовнішніх носіїв і його збереження на зовнішніх носіях комп’ютера. Уведення тексту з клавіатури 1 […]...
- Аудіювання різностильових текстів § 18. Аудіювання різностильових текстів 164. Тема: Оратори Стародавньої Греції і античного світу. Ідея: Природний талант і працелюбність – складові досягнення успіху. План 1. Демосфен – найблискучіший ритор Стародавньої Греції. 2. Досконалість промов Демосфена, 3. Успішність Марка Тулія Цицерона як видатного ритора і теоретика ораторського мистецтва. 4. Ораторські шедеври Цицерона. 5. Поєднання теорії і практики […]...
- Тренувальні вправи з теми “Лексикологія”. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Фонетика. Орфоепія. Орфографія Урок № 93 Тема. Тренувальні вправи з теми “Лексикологія”. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Мета: – навчальна: узагальнити й систематизувати знання п’ятикласників з теми “Лексикологія”, удосконалювати навички мовного аналізу, вміння користуватися словником, самостійно працювати; – розвивальна: розвивати зв’язне мовлення, логічне мислення учнів, уяву, збагачувати словниковий запас, активізувати пізнавальну діяльність учнів; […]...
- Лінгвістичний аналіз художніх текстів на уроках літератури Лінгвістичний аналіз художніх текстів на уроках літератури Удосконалення орфографічної, пунктуаційної, граматичної і стилістичної вправності учнів здійснюється не лише на уроках мови, а й при вивченні літератури. Аналіз художнього твору в єдності змісту й форми, з’ясування особливостей мови й стилю автора, характеристика основних етапів розвитку української літературної мови сприяють збагаченню їх мовлення. А робота над словом, […]...
- Стилі текстів Урок 19 Тема. Стилі текстів Мета: 1. Вправляти дітей у визначенні стилів текстів, виправляти помилки у тексті. 2. Розвивати уяву, логічне мислення, пам’ять. 3. Виховувати любов до природи та бережне ставлення до неї. Обладнання: програма “Word Pad”. Хід уроку І. Організація класу. Повторення правил техніки безпеки за комп’ютером. – Діти, ми знаходимось у комп’ютерному класі. […]...
- Закріплення поняття про будову текстів різних типів. Тема і мета висловлювання. Заголовок. (Вправи 18-20) Тема. Закріплення поняття про будову текстів різних типів. Тема і мета висловлювання. Заголовок. (Вправи 18-20). Мета. Поглиблювати і розширювати знання учнів про текст, його тему і мету; розвивати вміння зв’язно висловлювати думку. Обладнання: краєвиди Дніпра, портрети князів Володимира Великого і Ярослава Мудрого, зображення Тарасової (Чернечої) гори. Софійського собору. Хіт уроку I. Організація класу. II. Перевірка […]...
- УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 6. КУЛЬТУРА МОВЛЕННЯ І КОМУНІКАЦІЯ. ЧИТАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ВИЗНАЧЕННЯ ПІЗНАВАЛЬНОЇ ЦІННОСТІ ПРОЧИТАНОГО ВСТУП. ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ Урок № 11 УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 6. КУЛЬТУРА МОВЛЕННЯ І КОМУНІКАЦІЯ. ЧИТАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ВИЗНАЧЕННЯ ПІЗНАВАЛЬНОЇ ЦІННОСТІ ПРОЧИТАНОГО Мета: удосконалювати вміння й навички сприймати писемне мовлення за допомогою зору, визначати актуальну інформацію у прочитаному, засвоювати її, удосконалювати навички різних […]...
- УРОК РОЗВИТКУ ЗВ’ЯЗНОГО МОВЛЕННЯ. СКЛАДАННЯ ТЕКСТІВ-ІНСТРУКЦІЙ Мета: вчити учнів складати тексти-інструкції; збагачувати словниковий запас; формувати навички каліграфічного письма; розвивати зв’язне мовлення; виховувати поважне ставлення до слова, любов до книги, культуру писемного мовлення. ХІД УРОКУ І. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ – Що таке інструкція? Доберіть синоніми до цього слова. Інструкція – вказівка про порядок і способи виконання певної роботи, користування […]...
- КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧНЕ ПЛАНУВАННЯ УРОКІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ В 11 КЛАСІ. РІВЕНЬ СТАНДАРТУ КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧНЕ ПЛАНУВАННЯ УРОКІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ В 11 КЛАСІ. РІВЕНЬ СТАНДАРТУ № зп Дата Зміст уроку Примітки ВСТУП. ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ 3 СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ 1 Вступ. Українська мова у світі. Українська діаспора 2 Розвиток мовленнєвих умінь. Культура мовлення і комунікація. Поняття комунікації як діяльності учасників спілкування з мстою інформаційного обміну та взаємовпливу. Дотримання […]...
- Спрощення в групах приголосних. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Фонетика. Орфоепія. Орфографія Урок № 67 Тема. Спрощення в групах приголосних. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Мета: – навчальна: надати знання учнями проспрощення приголосних; формувати орфографічні й орфоепічні вміння; – розвивальна: розвивати навички слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення; навички виразного читання; розвивати логічне мислення, творчу уяву; мовленнєві навички; – виховна: виховувати […]...
- Запитання для самоконтролю УКРАЇНСЬКА МОВА. ПІДГОТОВКА ДО ЗНО ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ Запитання для самоконтролю У чому полягає відмінність між поняттями “мова” та “мовлення”? Назвіть основні ознаки тексту. Що називають складним синтаксичним цілим? Що таке мовний стиль? Назвіть основні стилі мовлення. Які існують типи мовлення?...
- Послідовність аналізу тексту УКРАЇНСЬКА МОВА. ПІДГОТОВКА ДО ЗНО ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ Послідовність аналізу тексту 1. Указати тему тексту. 2. З’ясувати, до якого типу і стилю мовлення він належить. 3. Визначити, які підтеми і мікротеми виділені у змісті тексту. 4. Пояснити поділ тексту на абзаци. 5. Пояснити зв’язки між реченнями у складному синтаксичному цілому (ССЦ). 6. Схарактеризувати мовні засоби міжфразного […]...
- УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 16. АУДІЮВАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ, ЗАПИСАНИХ НА РІЗНИХ НОСІЯХ ІНФОРМАЦІЇ ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З ЛІНГВІСТИКИ ТЕКСТУ І СТИЛІСТИКИ Урок № 27 УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 16. АУДІЮВАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ, ЗАПИСАНИХ НА РІЗНИХ НОСІЯХ ІНФОРМАЦІЇ Мета: удосконалювати вміння й навички слухати й розуміти тексти різних стилів, типів, жанрів; розвивати навички критичного ставлення до почутого, мовленнєво-комунікативні вміння, логічне мислення, збагачувати […]...
- ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ Мова реалізується в мовленнєвій діяльності, у зв’язномумовленні, яке досягається шляхом логічного викладу головної думки (теми) і послідовного чи паралельного розгортання її в підтемах. Мовлення розглядають у двох аспектах: 1) динамічному – мовлення як процес (говоріння, слухання-розуміння, письмо, читання), 2) статичному – мовлення як результат (створення тексту). Мовлення як результат породжує тексти – мовленнєві […]...
- ПОБУДОВА СПОЛУЧЕНЬ СЛІВ І РЕЧЕНЬ ІЗ ЗАЙМЕННИКАМИ В РІЗНИХ ФОРМАХ. ВПРАВИ НА ВИКОРИСТАННЯ ЗАЙМЕННИКІВ ДЛЯ ЗВ’ЯЗКУ РЕЧЕНЬ У ТЕКСТАХ. УДОСКОНАЛЕННЯ ТЕКСТІВ, ШЛЯХОМ ВИКОРИСТАННЯ ЗАЙМЕННИКІВ ЗАМІСТЬ ЛЕКСИЧНИХ ПОВТОРІВ Мета: вчити учнів будувати словосполучення і речення з особовими займенниками, використовувати займенники для зв’язку речень у тексті, з метою уникнення лексичних повторів; формувати правописні вміння і навички; збагачувати словниковий запас; розвивати пізнавальну самостійність, мовлення учнів; виховувати культуру писемного мовлення. ХІД УРОКУ I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ 1. Робота над прислів’ями – Прочитайте, поясніть […]...
- Мандрівники Урок 40. Мандрівники МУРАВЛЕВИЙ СОН У мандри муравель ходив – Ген аж за ту травинку. Побачив там багацько див: Як півень пір’я розгубив, Як джміль рудий нектари пив На квіточках барвінку. Муравлик підстрибцем, бігом, Втомився, що й казати! Під велетенським лопухом Він сів відпочивати. Заснув міцненько. І вві сні Уздрів цукрові гори: На них – […]...
- УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 7. ЧИТАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ОЦІНКА ВИКОРИСТАНИХ АВТОРОМ МОВНИХ ЗАСОБІВ, АНАЛІЗ СТРУКТУРИ ТЕКСТУ ВСТУП. ПОГЛИБЛЕННЯ І СИСТЕМАТИЗАЦІЯ НАЙВАЖЛИВІШИХ ВІДОМОСТЕЙ З СИНТАКСИСУ І ПУНКТУАЦІЇ Урок №13 УРОК РОЗВИТКУ МОВЛЕННЄВИХ УМІНЬ № 7. ЧИТАННЯ ТЕКСТІВ РІЗНИХ СТИЛІВ, ТИПІВ, ЖАНРІВ МОВЛЕННЯ. ОЦІНКА ВИКОРИСТАНИХ АВТОРОМ МОВНИХ ЗАСОБІВ, АНАЛІЗ СТРУКТУРИ ТЕКСТУ Мета: удосконалювати навички різних способів читання, вчити аналізувати зміст, структуру, мовне оформлення тексту; розвивати комунікативно-мовленнєві вміння, аналітико-синтетичне мислення; виховувати у школярів за […]...
- Основні правила переносу. Культура мовлення. Засвоєння складних випадків слововживання. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Фонетика. Орфоепія. Орфографія Урок № 59 Тема. Основні правила переносу. Культура мовлення. Засвоєння складних випадків слововживання. Слухання-розуміння текстів різних стилів і типів мовлення Мета: – навчальна: навчити основних правил переносу; повторити поділ слів на склади; – розвивальна: розвивати пам’ять, увагу, фонематичний слух; – виховна: виховувати культуру усного і писемного мовлення; культуру поведінки, командний дух. Внутрішньопредметні […]...
- Розвиток зв’язного мовлення. Докладний усний переказ тексту розповідного характеру СИНТАКСИС. ПУНКТУАЦІЯ УРОК № 15 Тема. Розвиток зв’язного мовлення. Докладний усний переказ тексту розповідного характеру Мета: вчити учнів правильно переказувати текст; розвивати пам’ять; виховувати мовленнєву культуру; прищеплювати любов до тварин. Обладнання: підручник. ХІД УРОКУ I. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ УЧНІВ 1. Перевірка домашньої вправи. 2. Робота біля дошки. Завдання: записати речення, підкреслити граматичну основу, визначити вид […]...